В другой traduction Français
6,653 traduction parallèle
Доктор переехал в другой офис четыре месяца назад.
Le docteur a déménagé son cabinet il y a 4 mois.
Снежка, мы не знали, что яйцо отправят в другой мир.
Blanche, nous ne savions pas que ils allaient envoyer l'œuf dans un autre pays.
Может в другой раз.
- Peut être un autre jour.
В другой раз.
Une autre fois.
В другой раз.
A un autre moment.
Может в другой раз прочитает.
Eh bien, peut-être que la prochaine fois il le fera.
В другой раз?
La prochaine fois?
В этой зоне таких зданий всего 15, так что я исключу те, которые расположены в другой стороне или слишком далеко.
Okay, il en reste 15 dans la zone, j'élimine ceux qui sont pas dans la ligne ou trop loin.
Если хочешь, можем вернуть деньги и посмотрим его в другой раз.
Si tu préfères, on reviendra voir Piranha 2 quand ils l'auront.
Семья Келли - жертвы преступления, совершенного где-то в другой части этого здания.
Les Kelley son des victimes collatérales d'un autre crime commis ailleurs dans l'immeuble.
В другой раз я бы подумал, что это послание для другой банды, но это случилось не на территории банд.
D'habitude j'en aurais conclu que ça visait un autre gang, mais ici ça n'a rien à voir avec une histoire de territoire.
Я сказала : "Может, ты будешь спать в другой комнате?".
J'ai dit "tu sais, peut-être que tu peux dormir dans une chambre au bout du couloir".
- Это было в другой раз...
- Je pensais que vous faisiez une pause.
В другой раз зови няню.
Tu as raison. Fais-moi une faveur.
Может, в другой жизни... все могло пойти по-другому.
Peut-être que dans une autre vie... les choses auraient pu être différentes.
В другой жизни.
À dans une autre vie.
В другой жизни, Молли Вудс.
À dans une autre vie, Molly Woods.
- Сходишь к ней в другой раз.
- Tu la verras la prochaine fois.
Нет. Вы хотели знать если бы это было возможно для того, чтобы она существовала в другой тюрьме мира.
Tu voulais savoir si c'était possible pour elle d'exister dans un autre monde-prison.
Мы пойдем в другой отдел продуктового магазина, ладно?
Nous allons dans un autre rayon de l'épicerie.
- Я поеду в другой раз.
Une autre fois.
В другой раз он уснул.
Une autre fois, il s'est endormi.
Да, я отвезла его в Центр помощи ветеранам, там его футболили из одного кабинета в другой.
Je l'ai emmené au soutien des vétérans. Mais il s'est contenté de s'inscrire.
Поэтому картель решил отвоевать наличные, которые в тому времени уже были в другой сумке.
Alors le cartel s'est montré pour récupérer l'argent seulement pour réaliser à la fin qu'ils avaient le mauvais sac.
В другой, когда ты обворуешь драгдиллера, ты подумаешь, кому это угрожает.
Peut être que vous penserez aux autres la prochaine fois que vous volerez des dealers de drogue.
Я попробую в другой раз, приятель.
Je vais essayer la prochaine fois, merci, mon pote.
Похоже она прыгала из одного детского дома в другой, пока не выросла.
Il semblerait qu'elle ait sauté d'une maison à une autre jusqu'à ce qu'elle soit assez âgée.
И, когда погиб Эндрю, его импульсы переместились в другой поток.
Quand Andrew est mort, ses pulsions ont convergé ailleurs.
Что значит : "Мы воспользуемся ими в другой раз"?
Que veux-tu dire par "nous pouvons les utiliser quelques fois"?
Поговорим в другой раз.
On parlera une autre fois.
Предлагаешь пойти в другой бар?
Oh, tu veux aller dans un autre bar?
В один день, ты помогаешь Лили, в другой ты опять мил.
Un jour, tu aides Lily, et le suivant tu fais le gentil.
По крайней мере, современные технологии помогают забыть, что он находится на другой стороне континента в Нью-Йорке.
Mais au moins la technologie moderne permet d'oublier facilement le fait qu'il soit à des kilomètres, à New York.
Я докажу всем вам, что он в плохом настроении по другой причине.
Je vais vous prouver que sa mauvaise humeur n'est pas de ma faute.
Иногда я сижу в той квартире и притворяюсь, что сейчас в дверь зайдет мой муж. Не этот, теперешний, а другой, из нашего прошлого.
Parfois je m'assieds dans cet appartement, et j'imagine que mon mari va passer la porte, mais pas comme il est maintenant, comme il était avant.
Я буду в порядке, найдя другой способ получить чернила.
J'irai très bien une fois que j'aurai trouvé un autre moyen d'avoir cette encre.
Ты говоришь мне, что... в этой другой реальности я эксперт в обращении с таким оружием?
Tu me dis que... Dans cette autre réalité, Je suis un expert avec une telle arme?
Я знаю другой путь в митаннийскую крепость.
Je connais une autre façon de rentrer dans leur palais.
Один нарушил условия контракта, другой - задержан миграционной службой, а маленький Фрэнки попал в гастрольную труппу мюзикла "Злая".
Un gars a enfreint sa probation, un autre s'est fait choper par l'immigration, et Frankie s'est fait recruté pour la tournée de Wicked.
Да, но ты же знаешь, что я написала в нем только то, что хотела прочесть Джеки. Думаю, ты написала это по другой причине. Да.
Ecoute, je sais que tu es très inquiète pour Mike, mais dès qu'ils quittent le restaurant, on va suivre Cyrus et on va trouver où il va, et ce qu'il sait.
В шаге от меня жил другой вампир, и я не знал об этом.
Il y avait un autre upir à 8 km de chez moi!
Все дело в том, чтобы зайти через заднюю дверь, это уже совсем другой уровень.
Ce qui va arriver est derrière la porte
Слушайте, если вы считаете, что виновен кто-то другой, то проверяйте все версии, но Гейдж все равно останется в клетке.
fais tes recherches, mais Gage reste en garde à vue.
А вот Мара, с другой стороны, была чертовкой в постели.
Maintenant... Mara, d'un autre côté, était une vraie nymphomane.
В этой другой жизни, ты защитила две докторских и купила билет в космос.
Dans cette autre vie, tu as deux doctorats et un ticket pour l'espace.
Хорошо, у вас, должно быть, есть другой план в рукаве, какой-то другой путь, чтобы остановить Тейлора.
Il faut plus d'un tour son sac, si on veut arrêter Taylor.
Но ни следователи, никто другой не обратили внимания, что следы были в другом месте, а не в предполагаемом месте пожара.
Aucun enquêteur, ni personne d'autre, ne savait que les traces de brûlure était loin d'où j'ai vu le feu.
Я был так рад узнать, что водитель другой машины в порядке.
J'ai été soulagé d'entendre que l'autre conductrice allait bien.
Потому что существуют только два тюремных мира мой, созданный в 1994 и другой, созданный в 1903 с единственной целью запереть там твою мать и ее шкаф с сумасшедшими брюками
Parce qu'il n'existe seulement que deux prisons le mien, créé en 1994, et celui créé en 1903 avec comme seul objectif d'enfermer ta mère et son armoire pleine de drôle de pantalons.
Каким образом, в этой вселенной, Или любой другой из ее бесконечных параллелей, Я могу тебя опозорить?
Comment, dans cet univers, ou n'importe lequel de ses univers parallèles, pourrais-je t'embarrasser?
Разве в этой комнате у тебя нет другой семьи?
Tu n'as pas de la famille dans cette pièce?
в другой раз 1041
в другой день 26
в другой жизни 77
в другой комнате 31
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другой день 18
другой человек 50
в другой день 26
в другой жизни 77
в другой комнате 31
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другой день 18
другой человек 50