Вам понравилось traduction Français
491 traduction parallèle
- Вам понравилось в Лос-Анджелесе?
- Alors, ce voyage à Los Angeles?
- Очень рад, что вам понравилось.
- Ravi que ça vous ait plu.
Как бы Вам понравилось запрыгнуть на ходу?
Prenez plutôt l'avion.
- Вам понравилось увиденное?
Cela vous a-t-il plu?
- Вам понравилось?
- C'était bien?
Хорошо, что моё лицо вам понравилось. Без вас у меня были бы большие проблемы.
Sans mon visage, j'aurais bien des ennuis.
- Рад, что вам понравилось.
- Content que vous l'ayez aimé.
Я надеюсь, вам понравилось у нас, кузен?
J'espère que le séjour vous plaît, cousin.
Рада, что вам понравилось.
- Je n'empoisonne pas mes clients.
- Вам понравилось во Флориде?
- Vous avez aimé la Floride?
То есть, вам понравилось?
Vous voulez dire que vous aimez?
Рада, что вам понравилось.
- Ça me fait plaisir.
- Вам понравилось?
- Ils vous ont plu? - Oui.
Вам понравилось?
Alors, vous avez aimé?
Потому, что вы увидели в нем что-то, что вам понравилось? Нечто знакомое? Напоминающее вас, скажем, 11 лет назад?
Parce que vous avez vu quelque chose en lui, quelque chose de familier, un peu comme vous, il y a 11 ans?
Мы думали, что Вам понравилось бы немного премиальных.
- C'est un petit extra. HALL :
Я убежден, что обнаружил очень важное несоответствие. Я рад, что вам понравилось, доктор.
J'ai découvert une importante contradiction.
Да! Вам понравилось?
- Vous avez aimé?
- И вам понравилось? - Просто восхитительно!
Que c'était beau!
Приятно все вспомнить. Вам понравилось, как я катаюсь?
Je me défends vachement bien.
Я так рада, что вам понравилось. Как мило, вы пришли.
Je suis ravie que ça vous ait plu.
Правда? Вам понравилось?
Vraiment?
Я рада, что вам понравилось, песня посвящалась вам.
Je suis ravie que ça t'ai plu. Je l'ai chantée pour toi.
Надеюсь, Вам понравилось.
- Vous vous êtes amusé? - Il n'est rien.
- Месье Клип, вам здесь понравилось?
Et vous Maxime... vous êtes bien amusé! Moi...
Мы надеемся, что вам у нас понравилось.
Nous espérons que cette expérience vous a été agréable. John B. Merlin et fils.
Вам бы понравилось.
Ça vous plairait.
Какое из них вам больше всего понравилось?
Sir Humphrey, quelle est le lac que vous admirez le plus?
Что ж, я рад, что вам понравилось.
J'en suis heureux.
Ну, как вам понравилось это?
- Ça vous a plu?
- Вам бы понравилось.
- Ça vous plairait.
Вам бы понравилось.
Vous auriez dû entendre ce que l'évêque a dit de vous.
Вам бы не понравилось. Платят слишком мало.
Elles ne paient pas.
Вам понравилось?
Ça vous a plu?
Вам не понравилось бы будущее.
Vous n'aimeriez pas le futur.
Хорошо, что Вы меня вспомнили, потому что тогда мне было неплохо и я хотел узнать, а Вам как, понравилось?
Je suis content que vous vous souveniez, parce que j'avais passé une bonne soirèe, et je me demandais comment vous alliez.
Большое вам спасибо. Мне очень понравилось.
Merci, monsieur, je me suis bien amusé.
Как вам это понравилось?
- Comment vous avez aimé ça?
Вам понравилось представление?
- C'était amusant? - Comme ci, comme ça.
Вам что, понравилось, когда он...
Vous avez adoré le passage où je...
Вам не понравилось платье, которое я вам прислал?
Vous n'avez pas aimé la robe que je vous ai envoyée?
Надеюсь, вам хоть немного понравилось здесь. Пока ( * фр. яз * )
J'espère que votre séjour n'a pas été trop désagréable.
Вам бы понравилось. Как-нибудь объясню.
Je vous expliquerai un jour.
Вам понравилось?
- Oh, oui.
- Как вам это понравилось?
- Et c'était comment?
Вам понравилось? У меня такое чувство, что именно это вас заводит.
J'ai l'impression que ça t'excite.
Вам понравилось
Avez-vous aimé?
Вам это действительно понравилось?
Vous trouvez ça bon?
Мы — пара заботливых, интеллигентных парней, с которыми Вам бы понравилось встретиться на досуге.
On est deux types intelligents et sensibles et il y aurait des chances qu'on sympathise pour peu qu'on se rencontre en société!
Вот вам! Вот так. Понравилось?
T'aimes ça?
Вам следует признать, что самому Вам это не очень понравилось, сэр.
Admettez, monsieur, que ça ne vous a pas plu du tout.
понравилось 351
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам помочь 626
вам повезет 18
вам письмо 84
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам помочь 626
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам плевать 25
вам понравится 391
вам пора 108
вам плохо 167
вам просто повезло 17
вам повестка 21
вам пора уходить 46
вам понятно 172
вам повезло 739
вам плевать 25
вам понравится 391
вам пора 108
вам плохо 167
вам просто повезло 17
вам повестка 21
вам пора уходить 46