English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / Внешний вид

Внешний вид traduction Français

239 traduction parallèle
" Идите и приведите в порядок свой внешний вид, молодой человек.
" File et ajuste un peu ta tenue, jeune homme...
У меня есть идея, которая изменит ваш внешний вид.
J'ai une idée qui va tout changer.
Я произведу хорошее впечатление, Генри. Это все, о чем ты беспокоишься, правда? Внешний вид и что подумают другие?
Je ferai bonne impression, puisque c'est tout ce qui t'inquiète.
Именно! Внешний вид для нас значит всё!
Je le fais seulement par nécessité.
Не грязное лицо, не внешний вид несчастный... ее здесь держат, а язык ужасный.
"Vous entendez ce cri qu'elle a poussé " Voilà bien ce qui la rabaisse
Я не особо замечал его внешний вид.
Je ne fais pas attention à la beauté.
Да, меня немного беспокоит ее внешний вид.
- Sa mine m'inquiète un peu.
Вот как обманчив внешний вид людей, ведь человеку этому яверил неограниченно.
L'étoffe d'un homme n'apparaît pas à son visage : Sur ce gentilhomme je fondais une confiance totale.
И Ваш внешний вид здесь неуместен!
- Je trouve votre tenue inconvenante!
Превосходные технические характеристики и внешний вид - это в ней главное.
- La performance alliée à la classe.
Внешний вид очень важен, так?
L'apparence compte trop.
Его внешний вид, вид камеры.
À quoi ressemble-t-il? Comment est sa cellule?
Вы знаете, что даже внешний вид может много говорить...
Seuls les plus avancés peuvent parler.
Простите мой внешний вид.
Veuillez pardonner mon apparence.
А у нее изменилась и генетическая, структура или лишь внешний вид?
Sa structure génétique avait changé ou juste son apparence?
Если вас не устраивает внешний вид или запах куклы, наберите 1.
Si vous avez une réclamation sur l'aspect ou l'odeur de Malibu Stacy, tapez 1.
Я, действительно думаю, что внешний вид...
- L'apparence des enfants ne devrait...
И еще кое-что. Скажите людям, чтобы они, когда пойдут на митинг, привели с собой семьи, детей, и не забыли обратить внимание на свой внешний вид.
Dites aux personnes qui viendront à la réunion de venir avec leurs enfants et qu'ils soient correctement habillés.
Ты выбрала книжки, а я внешний вид.
A vous les bouquins, à moi la beauté.
¬ чера ты сказал "внешний вид", а € подумал, что ты сказал "это страх".
Hier, tu as dit : "apparences" J'ai cru que tu avait dit :
Итак, ты хочешь разный внешний вид и для каждого водительские права.
Différentes têtes et permis de conduire correspondants?
Внешний вид.
Ton air.
Возможно это приятный внешний вид, плюс природный магнетизм.
Probablement un charme discret, associé à mon magnétisme fumeux.
Каждые семь лет этим демонам нужны человеческие органы : мозг и сердце, чтобы поддерживать человеческий внешний вид, иначе они вернуться к своей обычной форме, которая несколько менее привлекательна.
ils ont besoin d'un coeur et d'un cerveau nettement moins affriolante.
Этот бизнес обеспечивает собственное выживание, заставляя потребителей обращать внимание на внешний вид товара вместо его качества и полезности.
Elle assure sa propre survie en poussant les consommateurs à se focaliser sur le futile et l'arbitraire plutôt que sur la qualité et la solidité.
Приношу извинения за наш внешний вид и состояние нашего судна.
Veuillez pardonner notre apparence et l'état de notre vaisseau.
Именно такого парня, как Фил. Несмотря на внешний вид, раздражают именно такие вещи.
Un type comme Phil, malgré son apparence, pourrait devenir dingue à cause de ça.
Некоторых людей заботит только внешний вид.
Certains s'attachent aux apparences.
" " В этом мире внешний вид - это все.
" Le physique est primordial.
- Значит, вы уволили его за внешний вид?
Vous le licenciez pour son apparence?
- Внешний вид, который подрывает доверие.
Sa crédibilité en pâtit.
Молодой человек, вы не смотрите на внешний вид, вы знаете, какой у нее мотор, как у моей Сони!
Ne prêtez pas attention au vieux style. Si vous saviez le moteur qu'elle a!
Несмотря на мой внешний вид, я в полном порядке.
Malgré des apparences contraires, je vais plutôt bien.
Внешний вид может быть обманчив.
les apparences sont trompeuses.
Они даже ходят в туалет, несмотря на внешний вид!
Et ils vont aux toilettes. Malgre les apparences
Если я что-то знаю о пиаре, так это то, насколько важен внешний вид.
Dans les relations publiques, la présentation compte.
Вроде как полностью дополняет внешний вид дермового преследователя.
Ça fignole le look du parfait traqueur effrayant.
Я хочу, чтобы меня уважали за мои мысли, а не за внешний вид.
Tu ne comprends pas. Je veux Être prise au sérieux. respectée pour mes idées, pas pour mon apparence.
Внешний вид, по-моему, диктуется тематикой фильма.
Il dépend du sujet du film.
Но внешний вид не так много значит
Mais l'apparence physique importe peu.
Его внешний вид функционален.
Le dessin de l'objet... c'est fonctionnel.
Ты не совсем нас понял, видимо, внешний вид сказывается на твоих умственных способностях.
Je vois que tu piges pas. Tu peux compenser tes défauts physiques.
Мне известно, что никто в этой семье не ценит внешний вид, как это делаю я.
Je sais que vous n'accordez pas autant de valeur que moi à votre apparence.
Хочешь, изменю твой внешний вид.
Je peux te relooker.
Ты же мне советовал изменить свой внешний вид.
Tu me conseillais de changer de look.
Я думал, что если изменю свой внешний вид, то решу все свои проблемы.
J'ai cru qu'en changeant d'apparence, je comblerais les manques,
- Внешний вид может быть обманчивым.
Les apparences peuvent être décevantes.
Ну, разве за это не полагается прибавка к зарплате? Да, ну, в общем, мне не нравится её отношение, Уиттер, или её внешний вид, раз уж на то пошло.
Je n'ai pas aimé son attitude, ou alors son allure.
Пожалуйста, пусть мой внешний вид вас не обманывает.
Ne vous fiez pas aux apparences.
За вас может многое сказать ваш внешний вид.
Visage, mains,
Несмотря на внешний вид, она довольно неплохо сработана...
mais c'est très efficace.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]