Восток traduction Français
1,362 traduction parallèle
Она пишет, что ее муж отправился в длительное плавание на восток.
Mentionnant l'urgent voyage en Orient du capitaine.
- На Брайтон Бич? - Чтобы туда попасть... надо добраться до Большого центрального вокзала. И сесть на поезд, идущий на восток.
Pour y aller, c'est Gare Centrale, et métro nord... nord?
Скорее! У нас пропала зебра! Возможно, она отправилась на восток...
On a perdu un zèbre, direction le Connecticut!
В какой стороне восток?
De quel côté est l'est?
Энни, представьте себе красивого путешественника, плывущего на Дальний восток.
Ann, je veux que vous imaginiez un bel explorateur à destination de l'Extrême-Orient.
Объект уходит на северо-восток.
Continuez.
курс на восток.
Allez vers l'est.
И едете на север пока не увидите пшеничное поле поворачиваете на восток и едете прямо по сельской местности.
Continuez au nord... jusqu'aux champs de blé, puis allez vers l'est à travers les terres cultivées.
Двигаешься с северо-запада на юго-восток, как Корсику объезжаешь!
Avec le bras, tu pars du nord ouest au sud est sans toucher la Corse.
Движется на восток через кабинет Кармака!
Déplacement vers l'est par le bureau de Carmack!
В прошлом году, когда мне поставили диагноз, я полетел на восток, чтобы принять участие в ежегодном собрании акционеров.
L'an dernier, après avoir été diagnostiqué... je suis allé assister à l'assemblée annuelle des actionnaires.
Подозреваемые - двое чернокожих, движутся на восток пешком!
Les suspects sont deux jeunes Noirs qui se dirigent vers l'Est!
Мой адреналин колеблется - восток и запад.
L'adrénaline fait vibrer mon corps
- Вам нужно ехать на восток, друзья.
- Allez dans les pays de l'Est.
Как далеко на восток?
Dans quel pays de l'Est?
Значит, вы по любви променяли Запад на Восток?
La fille de l'Ouest qui se marie à un type de l'Est?
Пошли, на восток, на юго-восток.
On y va, est, sud-est.
Мы плывём на север, северо-восток.
On navigue nord nord-est.
По крайней мере, я думаю, что это восток.
Je crois que c'est à l'est.
Он объехал весь Средний Восток. Пришел в АНБ после армии.
600 $, mais je le vendrai le double en ligne via
Стоит нам двинуться на восток, как они отрежут нас здесь.
Si nous allons vers l'est, ils nous couperont la route ici.
Ну, после завоевания Мексики в 1519, помидоры привезли на восток, в Европу, где они считались ядовитыми.
Après la conquête du Mexique en 1519, les tomates furent ramenées en Europe, où on les croyait vénéneuses.
У юго-западных штатов еще есть шанс, но Нью-Йорк захлестнут цунами, окутав весь северо-восток.
Les états du sud ouest ont une chance, mais New York va subir des vagues qui vont envelopper
Вот вам и мистический Восток. ( англ. )
Ils font jouer les chiens, ici?
Нам послупило сообщение, что вчера днём вы послали отряд на Дальний восток.
Il est venu à mon attention que hier après midi vous avez envoyé une équipe en Orient.
- Идем на восток.
- Pourquoi on navigue vers l'est?
Полдня идем на восток.
Une demi-journée sur le versant est.
0-0524 север 3272 - 3050 восток. позвоню в полночь и подтвержу информацию.
0 9 0 5 4 2 4, Nord, 3 2 7 2 9 3 0 5 0, Est...
Едет на восток.
Il se dirige vers l'est.
- Едет на восток? - Да.
- Il va vers l'est?
Едет на восток по Де Голля.
- Oui. D'accord, il va vers l'est. Il monte sur De Gaulle.
Восток или запад?
En direction est ou ouest?
Федеральные власти озадачены отключением электроэнергии, погрузившим этим утром во мрак весь восток страны.
Les représentants fédéraux sont encore déconcertés par la panne qui a touché tout l'est du pays tôt ce matin.
- Обезопасьте Ближний Восток.
- Enfin sécurisez le Proche Orient.
Придурки, что строили Тель-Авив в начале того века, они были из Восточной Европы, что они понимали. Но тут - Ближний Восток.
Les idiots d'Européens qui ont bâti cette ville n'ont rien compris à la Méditerranée.
- На восток.
Vers l'est.
- На восток?
Vers l'est?
Он ехал на восток, но случилась авария.
Il est parti vers l'est. Puis il a dérapé et a eu un accident.
На нашу страну приходится больше, чем на всю Южную Америку, всю Африку, весь ближний Восток и всю Азию вместе взятые.
Notre part est supérieure à celles de l'Amérique du Sud, de l'Afrique, du Moyen-Orient, et de l'Asie additionnées.
Она пойдет на восток.
Elle ira vers l'est.
Если она пойдет на восток, то где окажется?
Si elle va vers l'est, elle se retrouve où?
Мы ж вроде как на восток гоним.
On devrait aller vers l'est.
Хорошо, движешься на восток?
- Ok, tu roules vers l'Est?
Факелоносец приближается к Олимпийскому стадиону, направляясь по улице Стрэнд, затем он повернёт на восток...
"Le porteur de la torche se rapproche du Stade Olympique, " se dirigeant vers le Strand "avant de tourner à l'est..."
Южный Лондон, юго-восток 15. Почти нашёл.
Par-là.
Мидл Ист, Ближний Восток.
Parfait, comme nom.
Примерно 13-и лет, небольшого роста, с косичками, уходит переулками на восток от Фултон.
13 ans environ, petit, avec des nattes, dans les allées à l'est de Fulton.
Машина двигается на восток к Малберри.
Véhicule en direction de Mulberry.
Он пошел на восток.
- Il est parti vers l'est.
Да, прямо на восток.
Zadik?
Ближний Восток...
" Le Moyen-Orient?
востока 62
востоку 37
востоке 94
восторг 47
восточный 18
восточная 30
восточной азии 54
восточное побережье 19
восточное крыло 22
восточно 17
востоку 37
востоке 94
восторг 47
восточный 18
восточная 30
восточной азии 54
восточное побережье 19
восточное крыло 22
восточно 17