English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / Вот он

Вот он traduction Français

11,306 traduction parallèle
Ну, вот он я.
Eh bien je suis là.
Вот он вляпался.
Enfer d'un spot lui-même est entré dans.
Так... вот он какой.
Alors... ce qu'il est.
Вот он, вон там.
Le voilà, juste-là!
Двадцать пять лет - неизменный имидж, и вот оно, откровение- - он больше не носит рубашки поло.
25 ans de dévouement, et du jour au lendemain... Il abandonne les polos.
Вот он я, где и всегда.
Je suis ici, là où j'ai toujours été.
Да, прости, консультация по праву затянулась, но вот он я.
Désolé. Ma loi constitutionnelle a pris des siècles, mais je suis là maintenant.
Вот он, ваш шанс.
C'est votre chance.
Только вот он работал на обе стороны.
Sauf qu'il travaillait pour les deux camps.
Так вот он рай, по сравнению с тем, куда ты поедешь.
C'est un petit coin de paradis par rapport à là où tu vas.
Вот он ты!
Te voilà!
И вот он здесь.
Et maintenant il est là.
Потом я обратилась к сайту автотранспортного управления, и вот он.
J'ai jeté un oeil sur le site des immatriculations et hello.
Вот он.
C'est lui.
А вот он выходит 22 минуты спустя.
Et c'est lui sortant 22 minutes plus tard.
Я бы согласился, только вот он только вошёл в дело с Шиомой.
Normalement je dirais oui, mais il est associé avec Shioma.
Вот он, Джимми. Еще тепленький. Что это?
Le voilà, Jimmy, fraichement imprimé.
Вот он загнул.
Cet homme-là...
Всякий раз, когда он летит в психологическую кроличью нору, вот он просит о помощи, а через мгновение швыряет в меня пивные бутылки.
Quand il descend psychologiquement dans le terrier du lapin, une minute il appelle à l'aide, et la suivante il m'attaque avec des bouteilles de bière.
Вот он.
La voilà.
О, вот он где.
Le voilà.
Вот он.
Il est là.
Вот он!
Il l'a!
Помнишь, он был здесь, а теперь вот здесь.
Souvenez-vous, il était ici, et maintenant il est là.
Он определённо извращенец, следящий за людьми, вот я и позвонила в полицию.
Il est évidemment un peu pervers espionner les gens, donc je l'ai appelé en.
Кстати, вот и он.
En fait, il est ici, juste ici.
А вот и он.
Le voilà.
Он серьёзно толкает речь вот щас?
- Est-ce qu'il est vraiment...
А вот и он.
C'est celui-là.
Он грязный коп. Вот какие.
Il est un flic sale. Voilà mon problème.
Так вот что он задумал.
Alors, c'est son truc.
Вот почему он писал вам письма с угрозами.
Voilà pourquoi il vous a fait du chantage.
О, вот же он!
Le voilà! Je l'ai trouvé!
То есть, девочка ничем не примечательна, а вот мальчик... он был потомком настоящих Борденов.
La fille n'avait rien de spécial. Mais le mec était un descendant des Borden.
Вот я и пытался почувствовать то, что он чувствовал к тебе, но, если честно... я ничего не чувствую.
J'ai essayé de ressentir ses sentiments pour toi, mais pour être franc, je n'ai rien ressenti.
Я жертвую все свои старые мобильные, вот кто-то, наверное, и воспользовался, а он всё ещё зарегистрирован на моё имя.
Je fais don de tous mes vieux portables, quelqu'un a dû s'en servir et c'est toujours sous mon nom.
и вот с тех пор он постоянно говорит о "том парне".
Depuis, il me parle de rencontrer "le gars".
Я не пропустила шаг, и вот почему у пациента не будет геморрагии, и он не умрёт.
Je n'ai pas sauté d'étape, donc, le patient n'a pas fait d'hémorragie et n'est pas mort.
Он не только подписал её для меня,... но ещё и вытер рот вот этой частью.
Non seulement il est signé pour moi mais ceci est où il essuya sa bouche.
Вот так он и вырубил камеры.
C'est comme ça qu'il a éteint les caméras.
Как я сказала, он появился всего несколько раз, вот и всё.
Comme je l'ai dit, il n'est pas venu souvent et c'était tout.
Рэйвен, похоже, искать плевок будешь ты. Вот и он. Парень в магазине сказал, что игрушка нашей жертвы может мыться в посудомойке, синхронизируется с любой музыкальной библиотекой, и имеет режим "соло".
Raven, ressemble vous êtes sur le devoir de loogie. voilà. KRUMITZ :
Вот почему я не поняла, что он врал.
Voilà pourquoi je ne l'ai pas lu que Tristan était couché.
Он сказал быть честным, вот я и был честным.
Il a dit être honnête, je été honnête.
Вот ещё одна причина любить Паучка - он из Квинса.
Une autre raison d'aimer Spider, il est du Queens.
Вот, что он говорит.
Ce sont ses mots.
Вот почему мы решили, что за всем стоит он.
Voilà pourquoi on pensait que le principal était derrière tout ça.
Фокус в том, чтобы уменьшить размер битовой карты, чтобы восстановить оригинальное разрешение, и... вот и он.
L'astuce est de réduire la taille du fichier pour restaurer la résolution d'origine, et... le voici.
Вот это он разошёлся.
Elle est super énervé.
Да вот же он.
Tiens.
Но ведь как только смола начинает тлеть, Он говорит : "Вот и все, ребята!"
Mais quand il ne reste plus que la résine, ça dit : "C'est fini, les amis!"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]