English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / Вот оно как

Вот оно как traduction Français

154 traduction parallèle
- А, вот оно как, значит.
- Alors c'est donc ça?
- Вот оно как!
- Mais c'est comme ça.
Вот оно как!
Ça, alors!
- Вот оно как.
Voilà, ça y est.
Вот оно как. Слышали?
Vous voyez?
- Вот оно как.
- C'est comme ça.
Вот оно как!
Vous avez vu?
Вот оно как.
C'est tout ce que ça vous fait?
А, вот оно как. Замечательно, Боб.
Très sympa, Bob.
Вот оно как?
Plains-toi.
Ах, вот оно как?
Il t'a dit ça?
Ой-ой-ой, так вот оно как...
Ah bon?
Вот оно как.
Je comprends.
Вот оно как!
C'est rassurant.
Вот оно как. А еще есть зацепки?
Si seulement on avait un indice.
Вот оно как.
Vraiment? Voilà qui est aimable.
Так значит... вот оно как?
Alors voilà?
- Ах, вот оно как?
- Oh, c'est comme ça, hein?
Вот оно как...
Je vois...
О, вот оно как называется.
Oh.. c'est comme ça qu'ils l'appellent.
Вот оно как.
Ah bon?
Понимаешь, каждую неделю я читаю 10 историй о боксёрах в зените своей славы, но ни одна из них не говорит о той цене, которую они за это заплатили. Вот оно как! и
Bon, écoute... je lis plein d'histoires sur des boxeurs en pleine gloire, mais jamais du prix à payer pour les coups reçus.
- Вот оно как.
- Trop bizarre.
Так значит... вот оно как, да?
Donc... c'est fini, hein?
Ах, вот оно как...
Je commence à comprendre.
Вот оно как?
Vraiment?
Когда они опустят подъемник за снарядами или зарядом, оно подойдет сюда, как только оно коснется этих двух проводов, оно их замкнёт и вся эта взрывчатка сдетонирует, плюс еще вот эта штучка,
Dès qu'ils feront descendre le monte-charge, il arrivera là. Alors, il touchera ces deux câbles et on aura un contact... qui fera sauter tous mes explosifs... plus cette petite chose-là... que j'ai trouvée ici.
- Вот как оно было.
- c'est comme ça que je vois la chose.
И вот ещё что... После того, как оно убило большого человека, вы, наверняка, ранили его...
Autre chose, quand le grand type a été tué, vous avez dû le blesser.
- Вот как оно все.
- C'est tout.
Вот оно значит как?
C'est comme ça que ça se passe?
Кому важно, что они думают...? О 8 миллионах читателей, вот оно как.
8 millions de lecteurs.
А вот серебро - как оно против вампиров? - Я знаю про серебряные пули и оборотней, но, может, и про вампиров что-нибудь? - Не, серебро - против оборотней.
- Non, c'est pour les loups-garous.
- Так и есть, но оно вот уже полчаса как задерживается.
Elle commence dans une 1 / 2 heure.
Так-то оно так, но сестры у них нет. А мать вот уже десять лет как мертва.
Peut-être, mais ils n'ont pas de soeur et la mère est morte depuis dix ans.
Вот как оно называется - диверсия.
Ca s'appelle comme ça, une diversion.
Вот оно как?
C'est comme ça?
Вот оно как.
Ah bon.
Теперь вот, мне как-то расхотелось с ним расставаться. Оно мое!
Le moment étant venu, je rechigne à m'en séparer.
Вот как оно было.
Ça c'est passé comme ça.
– Ребята! – Вот, как оно было.
C'est ce qui est arrivé.
- Так вот значит, как оно?
- Ça fait donc cet effet-là...
Вот я как выну лезвие, что у меня в ботинке! Я не уберу его назад, пока оно не будет обагрено кровью!
Parce que quand je retire mon épée de son fourreau, je protège ma botte et je ne range pas mon épée sans effusion de sang.
О, вот оно как?
Tu le prends comme ça?
А мне вот кажется, оно... уже вроде как утратило прежний аромат.
Je pensais justement qu'il avait perdu de son... Je sais pas... son petit arrière goût.
Вот оно значит как.
Tiens donc...
- Вот же так как и оно.
- J'ai pitié de lui.
Вот твои письма. Так как оно?
Comment ça se passe?
Вот оно как?
Alors, c'est tout?
Как там его имя... вот же оно.
Pour... c'est quoi son nom déjà. Je l'ai juste là.
Вот оно. Я стою на том самом месте. где, как верят многие христиане, миру придет конец.
En fait, je suis à l'endroit précis où, pour maints chrétiens, le monde prendra fin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]