Все еще впереди traduction Français
135 traduction parallèle
Вам лучше произвести залп этими торпедами, пока мы все еще впереди волны.
Lançons les torpilles tant que c'est encore possible.
Его лучшие дни прошли, а мои все еще впереди.
Sa vie est derrière lui. La mienne est devant moi. Alors nous avons un problème.
Похоже, ты все еще впереди?
Tu es encore loin. Je sais.
ладно, мне 9. У меня все еще впереди.
C'est long d'attendre!
У них все еще впереди.
ils sont notre avenir.
Все еще впереди.
Ça va venir.
Все еще впереди, сэр.
Ca pourrait être pire, Monsieur.
Все еще впереди.
On a beaucoup en commun.
Думаешь что все еще впереди
On croit qu'il y en aura d'autres.
Выше углов мы не поднялись, но все еще впереди.
On les a pas tous, mais ça ne saurait tarder.
Все еще впереди.
Je dis ça comme ça. Tu sais, si c'est...
Я все еще думал, что облегчение все еще впереди.
J'ai toujours pensé avoir de bons jours devant moi.
Но всё ещё впереди.
Mais il y a le temps...
Ерунда. У вас еще все впереди.
Vous en êtes loin.
Ребята, не надо ссориться. Всё ещё впереди.
Allons, ne dis pas ça.
и снова почувствую себя счастливым оттого, что еще все впереди, еще все возможно...
et me sentir heureux de nouveau, parce que tout est encore à faire, tout est encore possible...
Но "Пулемётчик" Джо всё ещё в большом отрыве впереди него по очкам.
Mais Machine Gun Joe a accumulé beaucoup plus de points.
Неужто не видишь ты - всё самое худшее ещё впереди
Vous ne voyez pas Que je suis au début d'un très mauvais trip?
Я знаю то, что не знаешь ты - всё самое худшее ещё впереди
Tout ce que je sais C'est que je suis au début d'un très mauvais trip
Неужто не видишь ты - всё самое худшее ещё впереди.
Vous ne voyez pas Que je suis au début d'un très mauvais trip?
Ќет, €... ƒорога €, у теб € еще целых три часа впереди, так что все успеешь.
- Mais... Tu as trois heures.
Нет винсент, все самое лучшее еще впереди
Ta vie est sur le point de commencer
У тебя еще все впереди.
Ne te tourmente pas.
У нас всё ещё впереди.
L'avenir nous appartient.
Возможно, что всё ещё впереди.
Ça se produira peut-être.
- Никогда не думалa что нам это удастся. - У вас с Амандой... еще все впереди, но у вас получится.
Toi et Amanda avez encore du chemin à faire, mais vous y arriverez.
"Дефаент" вернулся на станцию, но, похоже, коммандер Эддингтон всё еще на шаг впереди нас.
Le Defiant est de retour, mais Eddington a une longueur d'avance.
У тебя всё ещё впереди.
Tu te battras une autre fois.
Послушай, я уже привык к своей жизни. А у тебя еще все впереди.
Ecoute, je tiens à mes habitudes, et toi, tu as de l'avenir.
У меня всё ещё впереди.
Je n'en ai pas trouvé le temps.
Конечно, когда ты ещё мал, твоя жизнь ещё впереди, будущее впереди, всё, что ты хочешь, ещё впереди.
Quand on est petit, tout est grand. On voit les choses en grand.
Я не знал этого. У тебя все еще впереди.
- Je n'ai jamais lu ça.
Ему следует сойти с трассы, но он всё ещё впереди...
Au lieu de se ranger, il se maintient en tête.
А у Нордера всё ещё впереди.
Celle de Norther commençait.
Ты еще молода, у тебя всё впереди.
Tu es jeune. Tu as la vie devant toi.
Еще всё впереди.
La prochaine fois.
Беннон всё ещё впереди и он стремительно приближается к финишу!
Bannon est toujours en tête et approche de la ligne.
У этой планеты всё ещё впереди.
Cette planète vient de naître.
Это только начало, всё ещё впереди.
Pas encore.
Все наладится. А если нет, то у тебя еще все лето впереди.
Et sinon, y a toujours une embellie.
to be continued ( типа, все еще впереди )
- Relecture Mc Dreamy Team
У нее все еще было впереди.
Il lui restait tant à accomplir.
У тебя еще все впереди.
Tu l'auras bientôt.
А я уже выросла, чтобы понять, что ты делаешь, но это было не совсем то, хотя всё ещё было впереди.
Et moi, j'avais l'âge de comprendre ce que vous faisiez. Ce n'est pas exactement ce qui s'est passé, mais nous dirons que si.
У тебя еще все впереди. И дни похуже тоже.
C'est le pire jour de ta vie jusqu'à maintenant!
Но мы еще слишком молоды, у нас все впереди.
Mais on est jeunes, on a le temps.
Ты ведь моя дочь, у нас ещё всё впереди.
Tu es ma fille, et ça ne fait que commencer.
Мы всё ещё впереди на три очка.
- Andy, viens là!
У нее еще все впереди, это так интересно.
Elle a encore beaucoup de travail devant elle. Mais nous sommes très fiers.
Да получилось. Но худшее всё равно ещё впереди.
Il va se produire un grand malheur incessamment.
Слышь, у меня всё ещё впереди... у нас с тобой.
On en a tous les deux.
все еще здесь 81
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
все еще 142
всё ещё 81
все еще жив 31
всё ещё жив 16
все еще ничего 36
всё ещё ничего 26
всё ещё здесь 33
всё ещё нет 21
все еще нет 20
все еще 142
всё ещё 81
все еще жив 31
всё ещё жив 16
все еще ничего 36
всё ещё ничего 26