English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / Всего секунду

Всего секунду traduction Français

294 traduction parallèle
- Это займет всего секунду.
- Ah, il faut juste une seconde.
Я мог позволить себе полюбоваться всего секунду, так как должен был оставаться начеку если бы она поняла, что я мент, то уже сегодня вечером меня подали бы на ужин.
J'avais une seconde pour admirer la vue. En prenant garde. Si elle me reconnaissait, j'étais haché menu.
Всего секунду назад?
Je ne l'avais pas dit?
Нет, это длится всего секунду, а потом я возвращаюсь.
Non... Juste un instant, puis je reviens à mon état normal.
Пожалуйста, это займет всего секунду и это действительно важно.
J'en ai pour une seconde et c'est important.
Это займет всего секунду.
Juste quelques secondes.
Дай мне одну секунду, Прости, Дарси. Всего секунду.
Donne-moi une seconde.
Просто послушай меня, всего секунду, пожалуйста! Я сейчас должна спуститься по лестнице!
Je n'ai pas le temps, on m'attend en bas.
Это займет всего секунду.
Ça prendra une seconde.
- Ну, не стоит... - Занимает всего секунду.
C'est pas la peine, parce que...
Это произошло... всего секунду назад.
Mais ça ne fait que quelques secondes.
Она смотрела всего секунду, потом взяла мой пистолет, закрыла глаза убила их.
Elle a juste regardé une seconde... elle a pris mon arme... elle a fermé les yeux... et elle les a tués.
Ладно, я видел тебя всего секунду.
OK, je t'ai aperçu pendant un instant.
Мне нужно переговорить с тобой, всего секунду.
Juste une seconde Non, lache moi
- Всего лишь на секунду. Но сейчас я вернулась, и даже не одна.
Mais, je ne reviens pas les mains vides!
- Я всего на секунду... пожалуйста, мне нужно их забрать.
J'en ai pour une seconde. S'il vous plaît... J'en ai besoin.
Доктор на секунду... Я всего лишь хочу поговорить с вами...
Docteur, une seconde, si vous voulez bien venir ici.
Он и Вик были в парке вместе, я отвернулся всего на секунду...
Lui et Vic étaient dans le parc ensembles, je me suis retourné
Позволь мне посмотреть на него, всего на секунду...
Oui, laisse-moi le voir seulement une minute.
Может быть, кто-то другой ощутил это желание всего на секунду.
Peut-être que quelqu'un d'autre a souhaité quelque chose pendant un instant.
По Второй мировой войне каждую секунду всего за один беспечный вечер.
Une Seconde Guerre mondiale à chaque seconde... en l'espace d'un bel après-midi.
Я всего на секунду. Мне надо забрать бумажник из Кристины.
J'en ai pour une seconde.Je dois prendre mon portefeuille dans Christine.
Всего на секунду, чтобы вы познакомились!
- Non. - Pour que vous la connaissiez.
когда я сошел с автобуса, я подумал, всего на секунду, что не нужно ехать на такси, а лучше пойти пешком или автостопом поехать.
Quand je suis descendu du bus, une pensée m'a effleuré, pendant une seconde, de ne pas prendre le taxi. Mais de marcher, ou de faire du stop.
Всего лишь на секунду.
II y en a pour une seconde.
- Одну секунду, сынок. Всего несколько вопросов. - Вон!
Quelques questions...
Оно появилось всего на секунду.
Ça n'a duré qu'un instant.
Нет, я всего на секунду. Хэнсон собирается сделать это?
Colette Marchant, 49 ans, environ 110 kilos.
- Всего на секунду. - Хочешь поговорить?
Juste un instant.
Всего на секунду.
- C'est... - Ca prendra une seconde.
Всего на одну секунду, то стало понятно что к чему.
Vous ne le voyez qu'une seconde, mais vous comprenez tout de suite le message.
Ты отводишь глаза от дороги всего на секунду, чтобы поцеловать свою жену. Когда поворачиваешься обратно, на тебя летит поезд.
Tu détournes les yeux pour embrasser ta femme, quand tu les rouvres, le train vient sur toi!
Всего на секунду.
Rien qu'un instant.
Я отвернулся всего на секунду.
J'ai été distrait.
Всего на секунду отвлекся, и он испарился.
Je l'ai posé une seconde et celle d'après il avait disparu.
Это длилось всего лишь секунду или две, но в последние несколько недель, это случалось много раз.
Ca n'a duré qu'une ou deux secondes, mais cela s'est reproduit plusieurs fois ces dernières semaines.
Я всего на секунду.
J'en ai pour une seconde.
Позволь, я всего на секунду вернусь немного назад.
Laisse-moi revenir en arrière un instant.
Я всего на секунду.
Je reviens dans une seconde.
- Я всего на секунду.
- Elle est occupée.
Но после всего, что он сделал тебе, ты можешь отрицать хотя бы секунду, что он действительно не беспокоится о тебе?
Mais comment peux-tu douter de ses sentiments envers toi?
Это займет всего лишь секунду.
On en a pour une seconde.
Я всего на секунду.
Vous êtes seul et je suis occupée.
Всего на секунду я захотел поверить, что это может сработать.
- Alors, fais-le! - Je t'aime!
– Это займет всего одну секунду.
- Demain. - Ça prendra 10 secondes.
Всего секунду!
Un instant!
А потом прижимаюсь к нему, всего на секунду.
je m'approche de son corps juste une seconde...
Ты отдаешь себе отчет, что мы знакомы всего 10 дней, безумно любим друг друга и не должны расставаться ни на секунду, а ты уже вторые выходные проводишь со своими друзьями, а сегодня вечером идешь в гости к своей матери!
Tu te rends compte quand même que... ça fait dix jours qu'on se connaît, on s'aime à la folie, on aurait pas dû se quitter une seconde. Ben non, au lieu de ça, t'as passé nos 2 week-ends avec tes potes, et cet après-midi, notre deuxième lundi, tu me quittes à 18 h pour retrouver ta mère.
Всего за одну секунду я могу представить, как всё могло бьıть. Вум!
Je vois tout le film de notre vie en une seconde.
Получилось-таки, хотя всего на секунду,
Ça a marché, pendant une seconde...
Ты всегда смотришь на свой листок всего одну секунду
Tu regardes toujours ton post-it quand on te le passe. Même juste une seconde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]