English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / Вы были женаты

Вы были женаты traduction Français

155 traduction parallèle
- Вы были женаты...
Marié depuis...
Если бы вы были женаты сколько я, вы бы радовались, что избавились от них на всё лето.
Encore quelques années et vous serez heureux quand elle partira.
Если бы вы были женаты на Марте, вы бы знали.
Si vous étiez marié avec elle, vous comprendriez.
- Вы были женаты?
Vous vous étiez mariés?
Сколько времени вы были женаты?
Vous étiez mariés depuis longtemps?
Я не знал, что вы были женаты.
J'ignorais que vous étiez marié.
- Вы были женаты?
- Etes-vous marié?
Мы были подругами больше, чем вы были женаты и мне ее тоже не хватает.
Elle était mon amie bien avant ton mariage et elle me manque aussi.
- Как долго вы были женаты? - Почти 11 лет.
- Depuis quand étiez-vous mariés?
Вы были женаты на дочери Фрэнсис, Лилли.
Vous avez été marié à la fille de Frances, Lily.
- Вы были женаты 6 лет.
- Vous l'avez été 6 ans. - C'était bidon!
Я сказал : "Вы были женаты." Ты перебила : "Это было фиктивно."
J'ai dit : "Vous l'avez été" et toi : "C'était bidon".
Так вы были женаты, да?
Alors, vous étiez mariés?
Значит, Вы были женаты один раз?
Tu n'as été marié qu'une fois?
- Вы были женаты дважды?
Tu as été marié deux fois?
Мы не часто общаемся. - Сколько вы были женаты?
- Le mariage a duré longtemps?
- Вы были женаты три столетия?
- Vous êtes mariés depuis 3 siècles?
Просто... просто ты полагаешь, что только потому, что вы были женаты,... и были женаты так долго, все будет хорошо.
Tu supposes qu'étant mariés... et avoir passés tant de tant ensembles... Tout ira bien.
Если вы были женаты меньше года, Ты не получаешь ничего
Si le mariage a duré moins d'un an, tu ne recois rien.
Как долго вы были женаты?
Depuis combien de temps étiez-vous mariés?
Вы были женаты... вы женаты, так что вы поймете.
Vous avez été marié... Vous êtes marié, alors vous me comprenez.
- Вы были женаты?
- Vous avez été marié?
Вы были женаты долгое время, да?
Vous êtes mariée depuis longtemps, hein?
Милая, вы были женаты.
Chérie, tu étais mariée.
- Вы были женаты?
- Tu étais marié?
Долго вы были женаты?
Vous étiez mariés depuis longtemps?
Она уверена, что вы один из самых прекрасных людей, которых она когда-либо встречала и у нее нет даже малейшего представления о том, кто вы есть, во что вы верите, как долго вы были женаты...
Elle est persuadée que vous êtes parfait, et elle ignore tout de vous : vos croyances, depuis combien de temps vous êtes marié.
- Вы с ним были женаты, так ведь?
- C'était le cas, non?
Были вы женаты?
- Étiez-vous marié?
Вы не гуляли на стороне, когда были женаты, Ник?
Vous n'avez jamais baisé hors du mariage?
Вы недостаточно долго были женаты.
Vous êtes pas marié depuis assez d'temps.
Вы еще даже не были женаты.
Vous étiez pas mariés.
- Тогда вы были бы уже женаты.
Vous seriez deja maries.
Вы мне не говорили, что были женаты, что у вас есть дочь.
Qu'est-ce qu'il voulait? - Passe-moi Wigand.
- Кармэла, я не хотела тебе рассказывать, но это было так давно, когда вы с Тони даже не были женаты.
Carmela, je n'ai jamais voulu t'en parler... C'est si vieux. Tony et toi n'étiez même pas mariés.
И во то время, когда вы с ним были женаты, тоже.
Oui. Nous étions ensemble alors que vous étiez mariés.
Словно вы никогда не были женаты или победили рак.
Jamais marié ou guéri du cancer?
Вы двое были женаты?
Vous avez été mariés?
Вы с мужем платите на 600 $ больше каждый год, чем платили бы, если бы были не женаты, жили вместе и платили налоги по отдельности.
Vous et votre mari payez chaque année 600 $ de plus que si... vous n'étiez pas mariés.
Значит, вы уже были женаты.
Vous avez donc déjà été marié.
Мистер Хупер, вы хотите аннулировать брак, заявляя, что не были женаты.
Vous demandez l'annulation, arguant qu'il n'y a pas eu mariage.
Вы ведь когда-то были женаты?
T'aurais pas été marié?
Ну, я не могу найти никаких документов что вы двое даже были женаты, мистер Хаскел. Уже не говоря о любой истории или доказательствах умышленного нарушения правил.
Je n'ai rien trouvé indiquant que vous étiez mariés, tous les deux, et encore moins une preuve de quoi que ce soit de louche.
- Вы тогда были женаты?
- Vous étiez marié, vous.
Николь сказала нам, что вы никогда не были женаты
- Vous n'avez jamais été marié?
Скажите... почему вы не были женаты?
Pourquoi tu ne t'es jamais marié?
Вы еще были тогда женаты. Да? Извините.
Et du temps de votre mariage.
Вы когда-нибудь были женаты?
Vous avez été marié?
Вы еще не были женаты, чтобы так говорить.
- Attendez d'être marié pour vous faire une idée.
Иначе вы бы были женаты, как и я.
Sinon vous seriez mariés comme moi.
Вы были женаты всего полгода.
Tu as été marié 6 mois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]