Вы знали моего отца traduction Français
41 traduction parallèle
Как, вы знали моего отца?
Ah, vous connaissiez mon père?
Если бы вы знали моего отца, вы бы поняли меня.
Si vous aviez connu mon père, vous me comprendriez.
- Я думаю, что вы знали моего отца.
Vous connaissiez mon père?
Вы знали моего отца.
Vous connaissiez mon père.
Вы знали моего отца Натаниэля Фишера?
Vous connaissiez mon père, Fisher?
Вы знали моего отца?
Vous avez connu mon père?
Господин Асаги... откуда вы знали моего отца?
puis-je vous demander comment vous avez connu mon oncle?
Вы знали моего отца?
Vous connaissiez mon père?
Вы знали моего отца. Джеймс?
Vous connaissiez mon père.
Откуда вы знали моего отца?
Comment connaissiez-vous mon père?
- Это не правда. - Значит, вы знали моего отца лучше, чем я.
Eh bien, vous connaissez mieux mon père que moi, alors.
А как именно вы знали моего отца?
Comment vous avez connu mon père?
Я думаю вы знали моего отца,
Je crois que vous avez connu mon père, Adam
Вы знали моего отца?
Connaissez-vous mon papa?
– Вы знали моего отца?
– Tu as connu mon père?
Значит, вы знали моего отца?
Alors vous connaissiez mon père?
Вы знали моего отца. Во время войны.
- Vous avez connu mon père pendant la guerre.
Предположительно сегодня Вы знали моего отца...
Vous deviez rencontrer mon père, ce soir
Вы знали моего отца?
Tu as connu mon père?
Откуда Вы знали моего отца?
Où avez-vous connu mon père?
Откуда Вы знали моего отца?
Comment connaissiez-vous mon père?
- Интересно... Интересно, знали ли Вы моего отца, профессора Льюиса? - A...
Je me demande... si vous aviez connu mon père le Professeur Lewis...
У моего отца шок, я должен пойти к нему но я хочу, чтобы вы знали, это не моя вина.
Il faut que je m'occupe de mon père. Croyez-moi, ce n'est pas ma faute.
Вы знали моего отца?
- Ils n'avaient rien fait. Je ne sais pas.
- Так вы даже не знали моего отца?
Vous le connaissiez même pas?
- Вы знали моего отца?
Vous avez connu mon père?
Вы знали моего отца? Конечно.
Vous le connaissiez?
Вы знали моего отца?
Vous connaissez mon père?
Вы не против рассказать, откуда знали моего отца?
Ça vous dérangerait de me dire comment vous avez connu mon père?
Вы вообще знали моего отца?
Connaissiez-vous même mon père?
Вы знали моего отца, мисс Куки?
- Je n'arrêterai de m'en soucier. - Ouais
Лейтенант, вы же хорошо знали моего отца.
Lieutenant, vous semblez très bien connaitre mon père.
вы знали ее 28
вы знали её 24
вы знали 1643
вы знали об этом 145
вы знали это 51
вы знали его 62
вы знали о том 18
вы знали жертву 18
моего отца 158
вы знаете мое имя 27
вы знали её 24
вы знали 1643
вы знали об этом 145
вы знали это 51
вы знали его 62
вы знали о том 18
вы знали жертву 18
моего отца 158
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
вы знаете что делать 34
вы знаете этого человека 104
вы знаете друг друга 91
вы знаете меня 67
вы знаете его 167
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
вы знаете что делать 34
вы знаете этого человека 104
вы знаете друг друга 91
вы знаете меня 67
вы знаете его 167