Вы совершенно правы traduction Français
121 traduction parallèle
– Вы совершенно правы
- Vous avez raison.
Вы совершенно правы. Я должна вначале нагреть палочку, чтобы излечить Хисамацу от его хронической болезни.
Hisamatsu a un faible pour les beautés en kimono... il est fort demandé et sort beaucoup.
Вы совершенно правы, моя дорогая.
Vous avez raison, ma chère.
- Вы совершенно правы - это я.
Oui, moi.
- Вы совершенно правы.
Vous avez tout à fait raison.
Вы совершенно правы.
- Tu as raison.
Да, именно так. Вы совершенно правы, да.
Oui, c'est vrai, absolument.
Но, тем не менее, кое-что я сберег. И вы совершенно правы. Вот вы, сэр.
Je parierais que vous avez... mille dollars.
Формально, вы совершенно правы.
Vous avez absolument raison.
Вы совершенно правы.
Vous avez raison.
Да, вы совершенно правы.
Oui, vous avez tout à fait raison.
- Вы совершенно правы.
- Tout à fait.
Вы совершенно правы, Доктор.
STEVEN :
Вы совершенно правы! Но блондин только маскировался под учителя потому что на его багажном билете стояли буквы И.Н.
Mais Blondin s'était déguisé en prof... car sur l'étiquette de ses bagages était écrit en grosses lettres...
Вы совершенно правы.
J'en ai besoin. Vous avez raison.
Вы совершенно правы. Мы готовы, когда вы готовы, капитан.
Comme vous dites, oreilles pointues.
Да, вы совершенно правы, мистер Спок.
Vous avez raison, M. Spock.
Вы совершенно правы, доктор.
Préparez la salle de téléportation.
Да, Вы совершенно правы, это только касается этих двух.
Oui, vous avez raison, cela ne concerne que ces deux.
Вы совершенно правы.
Vous avez raison d'être prudents.
Вы совершенно правы, мэтр, но боюсь, наша беседа продлится дольше, чем я предполагал.
- Vous avez raison, mais j'ai peur que les choses ne durent un peu - Plus longtemps que prévu.
Вы правы. Вы совершенно правы. Именно это я и сказал месье Лемуану.
Justement, c'est ce qu'on se disait avec M. Lemoine et...
Вы совершенно правы, сэр.
Vous avez raison.
Вы совершенно правы!
Mon Dieu, vous avez raison!
- Да, конечно, Вустер, вы совершенно правы.
- Oui. Bien sûr, Wooster, vous avez raison.
Вы совершенно правы.
Vous avez parfaitement raison.
- Вы совершенно правы.
- Absolument.
Вы совершенно правы, как всегда, Марти.
Vous avez tout compris.
Вы совершенно правы чёрт побери.
Vous avez putain de raison.
Вы совершенно правы!
Vous aviez raison!
Нет, вы совершенно правы.
Non, vous avez raison.
- Вы совершенно правы.
- Vous avez foutrement raison, c'est fou.
Вы совершенно правы. Я знаю.
- Tu as complètement raison.
Если вы имеете в виду феминизм, то вы совершенно правы.
Si vous parlez de féminisme, je crois que vous avez raison.
Вы правы, вы совершенно правы.
Vous avez tout à fait raison.
- Вы совершенно правы.
Tu as raison.
Вы совершенно правы.
Ça, c'est vrai.
Вы совершенно правы.
Absolument! Chichi...
- Вы совершенно правы.
Excusez-moi...
- И вы совершенно правы.
Vous avez raison.
Вы совершенно правы, мисс Грэвели. Да.
Vous avez raison comme la pluie, Mlle Gravely.
Вы правы, сэр, совершенно правы! Экономия - тот же доход! Вы ведь экономны, не так ли?
Monsieur, j'évite de devenir millionnaire et j'y parviens assez.
Разумеется, вы совершенно правы.
Vous avez entièrement raison.
Я никогда бы не подумал, что это будет так, но Вы были совершенно правы.
J'en doutais, mais vous aviez raison.
- Вы были совершенно правы.
Vous n'aviez pas tort.
Вы совершенно правы.
Vous avez tout à fait raison.
Вы совершенно правы.
C'est très vrai.
Вы совершенно правы, сэр.
C'est vrai.
Вы, как обычно, совершенно правы.
Comme toujours, vous avez raison.
Вы совершенно правы.
Vous avez sacrément raison.
Совершенно несъедобным, вы правы.
Vraiment immangeable. C'est vrai.
вы совершенно уверены 20
правый 65
правы 89
правый борт 24
правый фланг 22
вы согласны с этим 27
вы согласны со мной 22
вы со мной согласны 18
вы совершили ошибку 42
вы согласны 425
правый 65
правы 89
правый борт 24
правый фланг 22
вы согласны с этим 27
вы согласны со мной 22
вы со мной согласны 18
вы совершили ошибку 42
вы согласны 425