Вытащу traduction Français
920 traduction parallèle
Готова поспорить, что в этом деле окажусь права, и вытащу свой счастливый билет.
Je parie que j'ai raison et je te laisse fixer la somme.
Я считаю до десяти. Если ты не поднимешься с кровати, я подойду и вытащу тебя из неё.
Si vous n'êtes pas sortie du lit, je vous en sortirai moi-même.
Я тебя вытащу при одном условии.
Je te fais sortir à une condition.
Не волнуйтесь, Гогарти. Я вытащу Вас отсюда. Разумеется.
- Je vous tirerai d'affaire.
Я могу закопать его за беседкой, где земля мягкая но как я его вытащу отсюда?
Je pourrais l'enterrer sous la charmille... mais comment l'y amener?
- Я вытащу ее от туда? - Да.
Il faut que je la sorte de lé?
Спускайте ее сюда или я сам поднимусь и вытащу ее из постели.
Vous dépassez les bornes!
- Заткнись. Хочешь знать, как я его вытащу?
Comment je vais le faire sortir?
Захочешь говорить, брось верёвку вверх... я тебя вытащу, и ты будешь спасён.
Après avoir parlé, iI te suffira de lancer Ia corde et nous te hisserons en sécurité.
немедленно вылезай, или я сам тебя отсюда вытащу!
- Des clous. Sifflet - Tire-toi tout de suite ou c'est moi qui te sors.
- За нарушение порядка. - Я вытащу ее.
Exact, trouble à l'ordre public.
Давай 1000, и я ее вытащу.
Mettez les 1000 $ que je vous dois.
- Через пару минут я вытащу насос.
- Dans quelques minutes, j'aurai dégagé la pompe.
Не беспокойся, я вытащу её.
Ne vous inquiétez pas, je la sortirai de là.
Если они не верят тебе, я вытащу тебя отсюда.
S'ils ne te croient pas, je t'aiderai à t'évader.
Тогда я вытащу тебя отсюда через сутки.
Dans ce cas, je te sors d'ici en 24 heures.
Я вытащу это из него.
Je vais le faire parler. GREY : Non.
Я вытащу этого красавца до полуночи.
D'ici minuit, on aura dégagé ce monstre. Alors arrête de t'inquiéter.
Давай так. Ты обещал мне коробку сигар, если я его вытащу, так?
Attends, tu m'as promis une boîte de cigares si je réussissais.
Может, я его сейчас вытащу.
- Peut-être moins. Je le sortirai.
Думаешь, что я все из тебя вытащу.
Imagine que je peux tout savoir de toi.
Устрою катастрофу. Кишки ваши вытащу.
Je les massacrerai, ces salauds.
Дело плохо, но не беспокойся, я вытащу тебя.
C'est une sale affaire, mais sois tranquille, j'arrive tout de suite.
Я вытащу тебя из этого, как и прежде.
Je t'en sortirai, comme au bon vieux temps.
Тогда ты иди на крыльцо, а я вытащу маршала на улицу.
Attends sur la véranda, pendant que j'attire le shérif dehors.
Я тебя вытащу. Я хочу посмотреть. Что там начертил тот парень.
Je veux voir la trace qu'il a laissée.
Я вытащу её на мелководье.
Je vais l'entraîner dans les bas-fonds.
Вытащу на мелководье. Вытащу и прикончу.
Je l'entraîne dans les bas-fonds et je le noie.
Вытащу.
Le fumier, il file de ce côté!
Я вытащу тебя отсюда.
Je vais te tirer de Ià.
Я вытащу нас отсюда.
Ordure! Vas-y.
Я достану деньги, -... и вытащу всех вас отсюда.
Je trouverai le fric et reviendrai vous chercher.
Если что-нибудь случится, я вас вытащу, а так...
Si vous êtes en difficulté, j'accours à la rescousse. Mais pas d'arme...
Вот, дай ка я это вытащу. Вот так.
Là, laisse-moi t'enlever ça...
Если мне придётся тебя вытаскивать... я тебя вытащу.
S'il faut que je vienne te chercher... tu vas dérouiller.
Прошу тебя, помоги изловить его, когда я вытащу его сюда.
Aide-moi plutôt à l'attraper quand je le ramènerai.
Тогда ты сможешь показать, где раки зимуют, тому парню, когда я его сюда вытащу.
Alors prouve-le en l'assommant quand je le ramènerai. - Quoi?
Я хочу пойти к убийце, я схвачу его, а ты должен его повязать, когда я его вытащу, ладно?
Je vais aller chercher le coupable et je veux que tu l'arrêtes quand je le ramènerai.
Если он все еще жив, я его вытащу.
S'il est encore en vie, je vais le faire sortir.
Если ты пoмoжешь мне, я пoпpoшу судью выпустить тебя дoсpoчнo я вытащу тебя oтсюда.
Si tu m'aides, je te fais sortir d'ici sous liberté conditionnelle.
К черту это дерьмо! Я пойду и вытащу его!
Moi, j'y fonce et je le sors de là!
Я вытащу стрелу.
Je vais enlever la flèche.
Обещаю, что за два дня подцеплю ее на крючок и вытащу на берег.
Avant la fin du week-end, je vous promets qu'elle sera prise sur le fait.
Джули, а что будет, если я вытащу его?
Julie, qu'est-ce qui se passerait si jamais je tirais ça?
Мы возьмём их в ангаре, и я вытащу этот детонатор из мёртвой руки Стюарта сам.
On les coincera et je récupérerai le détonateur sur le cadavre de Stuart.
А я вытащу из машины продукты.
Je m'en suis coltiné d'autres.
Возвращайтесь, я вытащу ее.
- Rentrez, je vais aller la chercher.
Ладно, вытащу.
Je le ferai.
Встань, Тэйбер, я ее вытащу.
Tabes, je te le sors.
- Я вытащу тебя.
Compte sur moi.
я вытащу теб € отсюда с одним условием, Ѕэнкс.
Je te sors à une condition, Banks.