Выходи за меня traduction Français
255 traduction parallèle
Выходи за меня замуж.
Je veux que vous m'épousiez tout de suite.
Выходи за меня замуж.
Epouse-moi.
Так что, пожалуйста, выходи за меня замуж?
Voulez-vous m'épouser?
Выходи за меня и я куплю тебе посудомоечную машину
Épouse-moi et je paierai une plongeuse.
Выходи за меня, пожалуйста.
Épouse-moi, je t'en supplie!
Выходи за меня замуж.
Keiko, épouse-moi.
Выходи за меня.
Epouse-moi.
Это отличный шанс! Разведись и выходи за меня.
C'est une bonne occasion : divorcez, et épousez-moi.
Наталья, умоляю, выходи за меня.
Je vous en supplie, épousez-moi.
Тогда выходи за меня.
Alors épouse-moi.
Выходи за меня.
Je veux t'épouser
Линет, выходи за меня. Сделай меня счастливейшим человеком в мире.
Lynette, épouse-moi... fais de moi le plus heureux des hommes.
Выходи... выходи за меня.
Marie-oim... marie-moi.
Выходи за меня.
On se marie.
Выходи за меня.
Épouse-moi, Lisa.
- Послушай, выходи за меня.
Je dois te parler.
Я серьезно. Это все что мне нужно. Выходи за меня.
Est-ce qu'on peut s'asseoir?
Выходи за меня, Дана!
Epouse-moi, Dana.
- Но я не хочу. - Тогда выходи за меня замуж.
Je ne le veux pas
Нэнси, выходи за меня замуж?
Nancy, veux-tu être ma femme?
Выходи за меня, и у тебя будет роскошная жизнь.
Épouse-moi pour vivre dans le luxe.
Выходи за меня замуж.
Epousez-moi.
Выходи за меня Рита.
Épouse-moi, Rita.
Выходи за меня замуж.
Est-ce que tu veux m'épouser?
"Ева, выходи за меня." "А где мы проведем медовый месяц?"
- " Eva, marions-nous. - Pour la lune de miel?
Смотри. Они хотят что-то тебе сказать. ВыХОДИ ЗА МЕНЯ ЗАМУЖ, ПЭМ
Chérie, tes élèves te disent un truc.
Эй, выходи за меня
Tu m'épouses!
Выходи за меня.
- Je veux t'épouser. - Quoi?
Выходи за меня, Сара.
Epouse-moi, Sara.
Мисс Фиджеральд, выходи за меня.
Mlle Fitzgerald... Epousez-moi!
Если на можешь выйти за моего сына, то тогда выходи за меня! Хватит вежливостей.
Oh, tu peux me l'avouer.
Написать "выходи за меня замуж" на табло стадиона и рассказать о своей любви перед тысячей неизвестных.
Inscrire "Epouse-moi" sur le tableau d'affichage... et déclarer ma flamme devant des milliers d'inconnus.
Прошу Линда, выходи за меня замуж.
Epouse-moi, Linda.
Выходи за меня, Кармен?
Marions-nous.
- Выходи за меня. - Барнаби...
Marions-nous.
Выходи за меня!
Je veux vous épouser.
Забирай ее и выходи за меня.
Reprends-la chez toi et épouse-moi.
Выходи за меня Я прошу твоей руки
Tu m'as entendu? Je veux t'épouser.
Ну, тогда выходи за меня замуж, и у нас она будет.
Epouse-moi et on aura une blanchisseuse.
- Выходи за меня замуж.
- Epouse-moi!
Выходи за меня замуж, Джоанна!
- Epouse-moi, Johanna.
Выходи за меня.
- Alllllleeeez!
Селия, выходи... за меня замуж.
"Ce-Ce-Celia, veux-tu m'ép... " m'ép-m'épouser? "
Тая, выходи за меня.
J'avais vu ça au ciné etj'en rêvais, mais j'ai jamais eu le temps.
Выходи за меня, все равно, получим мы эту работу или нет, хорошо?
Avec ou sans ce poste.
Выходи за меня!
Epouse-moi!
Я понимаю, что напугал тебя своею поспешностью и этими признаниями, но выходи за меня.
Alors, pourquoi ne pas... nous marier?
Моника, выходи лучше за меня.
Monica, veux-tu m'épouser?
- Выходи за меня?
Marions-nous.
Выходи за меня замуж, Валентина!
- Epouse-moi!
Клэр, я не прошу тебя выходить за меня замуж. Я прошу только одного - не выходи за него.
Claire, je ne te demande pas de m'épouser, mais je te demande de ne pas l'épouser, lui!
выходи за меня замуж 58
за меня 3149
за меня не волнуйся 40
за меня не беспокойся 24
за меня не волнуйтесь 17
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
за меня 3149
за меня не волнуйся 40
за меня не беспокойся 24
за меня не волнуйтесь 17
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86