Груб traduction Français
339 traduction parallèle
Маменькин сынок, почему ты так груб?
Le petit à sa maman joue les durs?
Старик очень груб. Увидимся сегодня вечером.
Le vieux est de mauvaise humeur.
Простите, я вчера был с вами очень груб.
Excusez mon impolitesse d'hier.
Ты груб. Неотёсан.
Tu es grossier et négligé.
Он так груб со мной.
Il est méchant avec moi.
Мне жаль, что я был груб с ней. Интересно, как она ко мне? Не очень, скорее всего.
Je me demande ce qu'elle pense de moi, pas trop de bien!
Он такой совершенный джентльмен. Он никогда не был бы намеренно груб к тебе.
Il ne serait pas impoli avec toi.
Карнок, ты слишком груб с ней.
Karnok, vous êtes trop dur.
Почему ты был так груб с ним?
C'est un garçon très sympathique.
Извините, если я груб... но эта шкатулка принадлежала мне когда-то...
Je suis incorrect. Oui, assez. Pardonnez-moi.
Ты очень груб.
Tu es trop brutal!
О, как он груб.
Comme il est vulgaire!
Ты был очень груб.
Tu as été très impoli.
Отпусти меня. Как ты груб.
Laisse-moi!
С другими я часто бываю груб. Но с вами...
Je peux être dur avec cette racaille, mais avec vous...
И если я был с вами груб, то вы не видели, чтобы я с кем-нибудь вел себя иначе.
Peu importe ce que je suis avec vous, je ne traite personne mieux que vous.
Согласен, капитан. И Пармен не был бы так груб с вами, если бы у него было желание отпустить вас или "Энтерпрайз".
Il ne vous traiterait pas avec brutalité s'il avait l'intention de libérer l'Enterprise ou vous.
Я был слишком груб?
Me suis-je montré grossier?
Не дерзи мне! - Ты груб!
Tu n'as aucun respect!
- Я был немного груб с тобой.
J'ai été vache avec toi.
Я думала он очень груб.
Il était très insolent.
А он со мной так груб!
Je vais me plaindre à la police!
Быстро? Медленно? Он груб?
Lent, brutal?
Он настолько груб, что мне неприятно его видеть.
Il peut être désagréable et je ne tiens pas à le voir.
Ладно, я был невежлив и груб.
Bon. D'accord, j'ai été malpoli et grossier.
Бюпо получил по морде. Он был груб, сказал нам : "Вон!"
Bulot s'est pris une paire de claques parce qu'il a dit "de l'air".
Он груб, я должна сказать.
Il est mal élevé, faut dire.
Извини, что я был груб с тобой.
Je m'excuse d'avoir été dur avec toi.
Простите, что был груб, но бывают чудаки, которые не хотят платить.
Pardonnez-moi si j'ai été sec, mais parfois, on a des pauvres sans un sou qui viennent ici.
Ты был груб с ней, она обиделась.
Elle lui a dit non. Après ce que tu lui as dit, qui peut la juger?
Барри был груб, но вместе с тем он был очень веселым парнем.
Barry était grossier, mais drôle.
Признаю, я груб.
Tu as raison.
А раньше был груб и невоспитан.
D'un peu fragile et de léger comme un espoir
Знаю, он был с вами груб.
Je sais qu'il a été impoli avec vous.
Я думаю что Джонни был очень груб с тобой.
Johnny était impoli.
На самом деле, я рад что ты здесь. Может быть я был слишком груб с тобой.
En fait, je suis content de vous voir.
'оть ты груб и невежествен, ты все еще мой оруженосец.
Mort ou vif.
Не просите его об услуге, он очень груб с нашим братом
Ne lui demandez pas un service car il devient encore plus méchant
Он не был груб!
Il n'est point grossier!
Дядя Лео, надеюсь, что я не был с вами груб, когда мы столкнулись на улице. - Мне и правда надо было попасть на встречу.
Oncle Leo, pardonne-moi si je t'ai blessé, l'autre jour.
- Я был так груб к вам, а вы спасли мне жизнь а могли бы оставить поджариваться в огне как блинчик.
Je me suis mal conduit avec vous tous. Et vous m'avez sauvé la vie alors que vous auriez pu me laisser griller comme la grosse andouille que je suis.
Он был резок и груб.
Il était dur et amer.
Если честно, ты был ужасно груб.
Vous étiez très mal élevé, en fait.
Посол Балес требователен, темпераментен и груб.
L'ambassadeur Byleth est exigeant, capricieux et grossier.
Он оскорблял, был груб.
Il était grossier... vulgaire.
- Что ж, я сожалею, если был груб с тобой, но думаю, ты видишь, какое у меня трудное положение.
Désolé d'avoir été brusque, mais je suis un peu tendu.
Может быть, я был немного груб с тобой прошлой ночью?
Peut-être que j'ai été un peu dur avec toi hier soir.
Все уши прожужжали государю : Я, дескать, груб ; их, дескать, невзлюбил я.
Quels sont ceux qui se plaignent au roi que je leur fais grise mine et ne les aime pas?
Ты так холоден и груб!
- si cruel?
О, как он груб!
Quelle vulgarité!
Почему я был так груб с ней?
Pourquoi étais-je si odieux avec elle?