English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Д ] / Дед

Дед traduction Français

1,302 traduction parallèle
Мой дед сказал мне, что он принадлежал Кру Дам.
Mon maître disait qu'elles ont appartenu à Kroo Dum.
- Что это за телефон, дед?
c Quelqu'un a appele, grand-pere?
– Давно, дед, давно. – Жаль...
- ll y a longtemps, grand-pere. N'importe.
– Отвяжись, дед.
- Lache-moi, grand-pere.
– Что с тобой будет, дед?
Que vas-tu devenir, grand-pere?
– Бегин, где дед?
Begin, ou est grand-pere?
дед!
Merci, papi!
Я просил у вас раскопать что-нибудь о пожаре, где были убиты мои дед с бабушкой а вы приносите мне историю прививок моего отца.
J'attends des infos sur l'incendie qui a tué mes grands-parents et vous m'apportez le carnet de vaccination de mon père.
Дед лежит на земле.
- Papy est par terre, immobile!
Келсо, у меня дед сейчас в реанимации.
Mon grand-père est en réanimation.
Ага, а я сказал, что это мой дед и получил мороженое бесплатно.
J'ai dit que c'était mon grand-père et j'ai eu la glace gratis.
- И что? мой дед дожил до 90.
- Mon grand-père a vécu jusqu'à 90.
Мой дед дожил до 96, но последние 20 лет... он был уверен, что Габсбурги по-прежнему живут в Вене.
Le mien jusqu'à 96 mais les 20 dernières années, il croyait les Habsbourg encore à Vienne.
Но поскольку он не хотел, чтобы его сыновья таскали проклятый станок... оно сделал так, чтобы мой дед закончил школу... а мой отец пошел в первый попавшийся колледж, в который приняли.
Il voulait pas que ses fils poussent ce truc. Il s'est battu pour que mon grand-père ait le bac. Et mon vieux est allé à la fac qui a bien voulu de lui.
- Да, если ты не дед, то да.
- Oui, quand tu l'as pas.
Если ты не дед.
Quand t'en as pas.
Он будет называть меня дед-бадед.
Comment va-t-il m'appeler?
Прежде всего... Мой отец... твой дед, он был тем ещё жеребцом в молодости, так что... у меня есть двое братьев наполовину.
Tout d'abord... mon père... ton pépé, était un...
Эй, я Томо Кротолина. Ваш Дед Мороз.
Et voilà Tomo-la-patate, le papa Noël!
Естественно, твой дед был в ярости, и мы решили с ним убежать.
Naturellement, ton grand-père était furieux, et on a décidé de s'enfuir.
- Абуэлитo, пo вашему - дед.
C'est mon grand-père.
Это мой дед.
C'est mon grand-père.
Он говорит, что его дед мертв.
Il dit que son grand-père est mort.
Я однажды по ошибке подняла телефон и узнала, что наш знаменитый дед все еще жив.
Une fois, j'ai décroché et appris que notre grand-père vit toujours.
" Я однажды по ошибке подняла телефон и узнала, что наш знаменитый дед все еще жив.
Une fois, j'ai décroché et appris que notre grand-père vit toujours.
- Дед и его приятель, из автомастерской.
- Qui ça? - Son grand-père. Et son copain garagiste.
"Дед по материнской линии строит с внуками те же отношения, что и их мать, что вызывает эмоциональную напряжённость и различные соматические конфликты..."
"Si le grand-père maternel... "... est dans la même relation génétique avec la mère... "... que son petit-fils, explique certaines impasses caractérielles...
По чистой случайности его дед... - Папа. -... обнаружил их.
C'est tout à fait par hasard que... son grand-père les a trouvées dans un vieux bureau de la rédaction du New England Courant...
Дед Додон в дуду дудел, Димку дед дудой задел.
Dinon dîna, dit-on, du dos dodu d'un dodu dindon.
Мой дед не любил Брайта.
Mon grand-père n'aimait pas Bright.
Оставь их в покое, дед, выходные же...
Laisse les souffler, grand père. C'est le weekend.
Кальмара нет, дед.
Pas de calamar, grand père.
Мой дед прожил 102 года.
Mon grand-père a vécu 102 ans...
Дед, теперь вы сами по себе!
Débrouillez-vous, monsieur!
- Но я твой дед.
Je suis ton grand-père.
Мой дед завоевал Иерусалим кровью солдат.
Mon grand-père a saisi une Jérusalem ensanglantée.
Дед Нильса был хлопковым плантатором, и Нильс говорит, хлопок уже давно надо было посеять.
Son grand-père cultivait le coton. Il aurait semé il y a belle lurette.
Может быть, здесь все не так, как там, где живет твой дед.
C'est sûrement différent chez ton grand-père.
Послушай, только то, что какой-то дед в красном дал тебе меч не делает из тебя героя.
U homme en manteau rouge t'a donné une épée, mais ça ne fait pas de toi un héros!
Дед Терезы был носильщиком 60 лет. Ни разу ничего не украл.
Le grand-père de Theresa a été groom soixante ans sans rien voler.
- Мой дед где-то рядом.
- Mon grand-père est là!
Мой дед, вместе с единомышленниками Тома Хорна, всю жизнь уничтожал такую падаль как вы.
Mon grand-père faisait équipe avec des gens comme Tom Horn, il gagnait sa croûte en tuant des ordures de votre espèce.
Твой дед хотел передать тебе это для твоей коллекции.
Ton grand-père tenait à te donner ceci... pour ta collection.
Препятствуя этому, дед стал очень подавленным и, как он сам говорит, слепым.
En réaction à cela, grand-père est devenu très mélancolique et, dit-il, aveugle.
Отец купил ему ее не потому, что верит, будто дед слепой но и потому, что сучка-поводырь - хорошая вещь для людей, которые жаждут противоположности одиночества.
Papa la lui a achetée, non pas parce qu'il croyait à la cécité de grand-père, mais parce qu'une chienne d'aveugle, c'est bien pour les gens qui désirent l'opposé de la solitude.
Дед сообщил мне, что это невозможно.
Grand-père m'informe que c'est impossible.
Дед говорит, что мы уже приблизительно там.
Grand-père dit qu'on est très rapprochés.
- Дед, ты куришь?
Tu fumes?
Так мой дед тоже бьıл психом?
Mon grand-père, lui aussi, est fou?
- Дед...
- Monsieur...
Это дед.
Voici grand-père.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]