Делов traduction Français
151 traduction parallèle
Да, натворил ты делов
Oui, tu a semé un beau bazar.
Пуля всего лишь срезала кожу. Делов то. Ерунда.
La balle n'a fait qu'effleurer la peau.
Может, уголь какой сучий выскочил? Делов натворил, а?
Peut-être qu, un morceau de braise aurait sauté et fait tout ce travail.
Делов-то!
C, est pas difficile!
Там делов - один сарай.
" Y a qu, une baraque à démolir.
Хорошо, ничего страшного. Мы просто мы выпустим это и делов-то.
Comme vous voulez.
Ну парня развезло. Запереживал. Всех делов - пара ребят бегает вокруг нас, и мы легко уберём обоих.
Il perd la boule. des types nous traquent dans cette jungle et on va les avoir.
Делов то.
Ce n'est rien.
Тут делов-то..
Ce sera rien d'inédit!
Он может наделать делов.
Le petit bougre pourrait être un problème.
Ну же, ребятки! Делов-то! Частокол поставить!
Allez, ce n'est qu'une palissade!
Делов то. Начал печататься в 19. И что?
Double doctorat à 22 ans en chimie et géologie.
Услышала, как хрустнула его рука... А потом всего-то делов оставалось, что лежать на нем и ждать приезда копов.
j'ai entendu son bras craquer... puis il a juste fallu rester sur lui jusqu'à ce que cette saleté abandonne.
- Да ладно, две черные овцы, всего и делов.
- Juste deux lopes du ghetto.
Да успокойтесь вы, ребята, делов то!
Voyons, les gars. Quel est le problême?
Делов-то!
C'était rien, ça!
Делов-то.
La belle affaire!
Сына Лайделов убили, потому что он гей. Они точно собираются- - - Я просто спросил.
Lydell a été tué parce qu'il était homosexuel.
- Ты хочешь, что бы я послушала Лайделов?
Je dois les auditionner? Oui.
Может, проще плюнуть на них? И всего делов.
Ce serait pas plus simple si tout disparaissait?
Делов то.
Du gâteau.
Он помер. Делов-то.
Il est mort, c'est tout.
- Да, делов то.
- Il n'y avait pas de quoi.
Делов-то. Передвинь.
Je m'en fous!
Делов-то. Я прибираюсь здесь.
Je range.
Делов-то, раз плюнуть.
Ça c'était pur.
- Ну Чоло и делов натворил!
- Cholo a fait de gros dégâts.
Само собой, я могу подыскать тебе другую должность, шоб ты не натворил делов.
Bien sûr, si ça t'empêche de faire quelque chose d'idiot... Je pourrais toujours changer d'opinion.
Чтобы показать, что ты меня понял, завязывай нахуй с кострами. Всего и делов.
Pour montrer que t'as compris, t'as juste à arrêter ces putains de feux.
Ну, делов то, чувак?
Où est le problème?
Остановимся, съедем с дороги, ты залезешь в багажник, и всех делов! " А он :" Нет-нет-нет!
Qu'on allait s'arrêter et qu'il monterait dans le coffre.
Наделали мы с тобой делов...
On a vraiment tout foutu en l'air, hein?
Всего и делов.
Les doigts dans le nez. Ok...
Ну и наворотил ты делов, старичок.
Tu fais un sacré boulot.
Ну пропустил пятницу, делов-то.
J'ai juste manqué vendredi, c'est tout.
Делов-то!
Pas spécialement.
Подумаешь, делов-то.
Et alors, quoi?
Делов-то.
Une promenade de santé.
Делов-то. Они в багажнике.
Il est dans le coffre.
Всего делов то - пересечь Лондон.
On a juste à traverser Londres.
Делов-то!
Quel est le problème?
Нам бы стоило поснимать в полицейском участке - и всех делов.
- Oui. Finissons l'émission et passons à autre chose.
Хотя нет, лучше, пожалуй, было бы, написать ей письмо и всех-то делов.
A mon avis, il aurait dû se contenter de lui écrire une lettre. C'aurait été...
— Всего и делов :
Bon, c'est très simple.
Наделали полковники таких делов, что не дай Бог и вам с нами.
Ils ont fait ce qu'il fallait pour défendre Dieu, et vous, et nous.
Делов-то. Он обещал мне помочь настроить принтер, но, похоже, я могу и подождать.
Il devait m'aider à installer mon imprimante, je peux attendre.
- Я вобщем-то хотела, чтобы ты этого не делала. - Делала чего? - Обещала Лайделов.
Tu n'aurais pas dû confirmer.
Делов-то.
Le tuer!
На две минуты делов.
Deux minutes.
Всего-то делов.
Il peut accélérer nos démarches.
Делов-то.
C'est rien.