Добрый человек traduction Français
280 traduction parallèle
Ты самый добрый человек в мире.
Tu es le meilleur mari au monde!
Это старый, славный начальник и очень добрый человек.
Malgré un aspect défraîchi,
Скажи мне, добрый человек ты возьмешь меня за 5 фунтов, 10?
5 livres pour me conduire à Londres!
Вы самый добрый человек, которого я встречала.
Vous êtes très attentionné.
Единственный добрый человек... не считая вас, а сейчас даже вы...
C'est le seul qui l'a jamais été... appart vous, mais maintenant même vous...
У вас чистое сердце, вы - добрый человек.
Parce que votre cœur est pur et que vous êtes bon!
Вы добрый человек. Справедливый человек. Человек большой учёности и большого богатства.
Vous êtes un homme bon et juste un homme savant, d'une grande sagesse.
Ваше благородие - добрый человек.
Vous êtes bien gentil.
О, о, он - добрый человек, сэр.
C'est un homme charmant.
Николо, ты добрый человек.
Nikolo, tu es très gentil.
Благослови наше застолье, добрый человек.
Bénis notre tablée.
Какой вы добрый человек!
Vous êtes un homme bien.
Хороший, добрый человек... и сказать, что дела у него идут плохо, нельзя.
Bien sûr, la nouvelle... C'est au sujet de Lazare Wolf, le boucher.
Вы - единственный добрый человек в этом доме.
Vous êtes même seule personne humaine que j'ai rencontré dans cette maison.
Вы добрый человек.
Vous êtes quelqu'un de bien.
нет. Вы добрый человек.
Non, vous êtes quelqu'un de bien.
Вода тушит костёр, и Атамант, добрый человек, прощает всех - даже жену.
L'eau éteint le feu et Atamante, bon homme, pardonne à tous, même à sa femme.
Если он добрый человек, то да, я полагаю он так и сделает.
Si c'est un homme bon, je crois qu'il le fera, oui.
Ладно, Войцек, ты добрый человек, ты хороший человек, только думаешь слишком много, а это тебе не пойдёт впрок.
Parfait, Woyzeck. Tu es un homme bien. Un homme bien, mais tu penses trop.
Добрый человек всегда настороже и любит жизнь.
Un homme bien est prudent, et a l'amour de la vie.
Ты что делаешь, добрый человек?
On verra qui est le plus fort.
Он добрый человек.
C'est un homme chaleureux.
Что Вы добрый человек, что Вам небезразличны люди.
Que vous êtes gentil. Que vous tenez beaucoup aux gens.
Вы сказали ему, что я добрый человек.
Vous lui avez dit que j'étais un homme gentil.
Потому что Вы добрый человек.
Parce que vous êtes un homme gentil.
Мудрый и добрый человек, и очень влиятельный.
Un homme bon. Et sage.
Марти очень великодушный, добрый человек.
Marty est extrêmement généreux. Il a très bon cœur.
О, ты, ты меня понимаешь, мой потомок! Ты добрый человек!
Tu me comprends, mon fillot!
- Я знаю, что вы - добрый человек, а у меня умирает собака...
Je sais que vous êtes un homme bon et j'ai un chien très malade.
Хоть один добрый человек нашелся во всем этом городе. Я много ездила по стране.
Dans ce tohu-bohu, j'ai trouvé un coeur vaillant, une oreille attentive!
Стиг, в глубине души ты хороший, добрый человек. Я это знаю.
T'es une bonne pâte, au fond.
Ещё как достоин. Он великий человек, и добрый. Он уже человек государственного масштаба.
C ´ est un homme d ´ avenir... qui comptera pour le pays!
Сказать по чести, хоть вы и торговец, но хороший человек, Маршалл. И очень добрый.
Vous êtes très aimable, vous, Marshall.
Я думаю, что он добрый, нежный... самый интересный человек, в моей жизни.
Je pense qu'il est la personne la plus gentille, attentionnée... et compréhensive que j'ai jamais rencontrée.
А он - очень чувствительная личность, добрый пожилой человек. - То есть вы невиновны?
C'est un homme très sensible, un charmant vieil homme.
Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого я знаю.
Raymond Shaw est la personne la plus gentille, courageuse et chaleureuse que j'aie jamais connue.
Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого я знаю.
Raymond Shaw est la personne la plus courageuse, gentille, chaleureuse, merveilleuse que j'aie connue.
Ваше задание будет особенно приятным, если учесть, что Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого вы знаете.
Cela devrait être une mission plaisante, major, puisque Raymond Shaw est la personne la plus gentille, courageuse, chaleureuse et merveilleuse que vous ayez jamais connue.
День добрый, молодой человек.
Bonjour, matelot.
Я самый добрый человек на земле.
Tout le monde n'a pas mon bon caractère.
Месье Барнье, я знаю, что вы человек добрый.
M. Barnier, je sais que vous avez du coeur.
Но я предупреждаю тебя, мой маленький Алекс, как добрый друг тебя предупреждаю, как единственный в этом гнилом районе человек, который хочет спасти тебя от тебя самого.
Le seul qui dans ce monde taré et souffrant... veut te sauver de toi-même!
Я думаю, что вы очень добрый человек.
Vous êtes très gentil.
Он такой добрый и чуткий человек. Вы не думаете?
Il est d'une bonté et d'une sensibilité... vous ne trouvez pas?
И он такой хороший, добрый и благородный, ну просто исключительный человек.
- Hein? La pluie?
Некто, именем Иосиф, из Аримафеи, член Совета, человек добрый и правдивый, не участвовавший в деле их, пришел к Пилату просить тела Иисусова.
Joseph d'Arimathie, un homme honnête, membre du conseil mais qui n'avait pas approuvé son action, obtint de pilate le corps de Jésus.
Арабский купец однажды сказал мне, что из всех животных, лошадь лучше всех чувствует человека. Она знает, каков человек храбрец или трус, добрый или злой. Или, есть ли у него тайные мысли.
Un commerçant arabe m'a dit un jour que, de tous les animaux, le cheval se rend compte le mieux si l'homme est vaillant ou peureux, bon ou méchant, s'il a des secondes intentions ou pas...
Дайте мне руку, добрый молодой человек.
Donne-moi ta main, mon jeune ami.
Глава, этот человек - добрый друг Старейшины Кука.
Cet homme est un bon ami de maître Kuk.
Господи мой муж - не образец совершенства но он добрый и милый человек.
Seigneur, mon mari n'est peut-être pas parfait mais c'est quand même un brave homme.
Ты хороший, добрый человек.
Tu es un saint.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек в маске 16
человек действия 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек в маске 16
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32
добрый вечер 6538
добрый день 5489
добрый 322
добрый день всем 18
добрых снов 32
добрый вечер всем 34
добрый друг 16
человеке 30
человек погибло 32
добрый вечер 6538
добрый день 5489
добрый 322
добрый день всем 18
добрых снов 32
добрый вечер всем 34
добрый друг 16
добрый господин 16
добрый самаритянин 35
добрый сэр 17
добрые 32
добрые люди 42
добрым 37
добрые времена 42
добрый самаритянин 35
добрый сэр 17
добрые 32
добрые люди 42
добрым 37
добрые времена 42