Довер traduction Français
168 traduction parallèle
Ќикому не довер € ешь.
Tu n'as confiance en personne.
√ оспожа, как можно довер € ть рабу?
Vous pouvez avoir confiance en cet esclave?
я привЄл теб € сюда, потому что довер € ю тебе.
Je t'amène ici. Une preuve de confiance.
ѕослушайте... ¬ ы можете довер € ть мне.
Regardez... vous pouvez me faire confiance.
Давай, Довер!
Vas-y, Dover!
Давай, Довер! Шевели своей толстой задницей!
Magne-toi le cul!
Мы определенно направляемся в Довер.
Nous allons à Douvres.
я полагаю, он не довер € ет мне.
Je crois qu'il n'a pas confiance en moi.
" ы захватил мой грузовик, € потер € ла работу из-за теб €, мен € преследует из ќтдел Ѕезопасности, ну разумеетс €, € тебе довер € ю!
Vous enlevez mon camion, me faites perdre mon job, et vous me faites rechercher.
Ћадно, ты мне не довер € ешь, € тебе не довер € ю.
Je n'ai pas confiance en vous non plus.
ƒл € начала - кому ты можешь довер € ть?
Première chose : à qui se fier?
" так, кому ты можешь довер € ть?
Alors, à qui pouvez-vous faire confiance?
- я не могу довер € ть никому.
- A personne
Хочу с гордостью представить вам - Джаз-маньяки с Довер-стрит!
.. Se sont réunis et ont formé une bande. Et si c'est mon privilège fiers de vous présenter de la rue Jazzomaniacs Douvres.
ѕоэтому ты должен довер € ть рыцарю столь высокого статуса.
Tu ne peux qu'accorder ta confiance à un chevalier aussi bien né.
ѕосле того, как они мне так довер € ли.
Ils me faisaient confiance.
¬ ы можете чувствовать всеобщее возбуждение... ƒжон Ѕаббер встаЄт и помогает своему компаньону... ѕосле того, что € сделал, откуда ты знаешь, что можешь мне довер € ть?
On sent la tension... John Bubber est debout et aide son compagnon... Après ce que j'ai fait, t'as encore confiance?
ќни тебе довер € ют.
Ils te font confiance.
" только одному человеку на земле € могу довер € ть.
Tu es la seule personne au monde à qui je puisse faire confiance.
— овсем мне не довер € ешь?
- Tu me prends pour qui?
Ќужно довер € ть интуиции.'орма плохо смотритс € на этом типе.
Je dois écouter mon instinct... celui qui me dit que cette gueule va pas avec cet uniforme.
" ы уж скажи что-нибудь, пожалуйста, потому что € довер € ю только тебе.
Eh bien, j'espèrait que tu me dises quelque chose, car tu es le seul en qui j'aie confiance.
ќднако Ќаполеон не довер € л Ѕанку'ранции и прин € л решение, что'ранци € должна окончательно избавитьс € от долгов.
Mais Napoléon, la France avait décidé de se libérer de la dette et il n'a jamais confiance à la Banque de France.
" ы всЄ равно можешь мне довер € ть, – эй, во всЄм.
Ça ne signifie pas que tu ne peux pas me faire confiance, Ray...
я довер € ю,'реди.
J'ai confiance en toi, Freddy.
'реди, каждый день, когда € отсюда уезжаю,... € довер € ю тебе свой город.
Freddy, quand je pars d'ici chaque jour... Je te confie ma ville.
ћожет, € довер € ю тебе не всЄ,... но € довер € ю свой дом, семью. ј дл € мен € это всЄ.
Peut-être que je ne te fais pas confiance pour tout... mais j'ai confiance en toi en ce qui concerne ma maison et ma famille... et, pour moi, ça signifie tout.
Ќикто больше не задаетс € вопросами. ћы превратились в овец, а пастухам € не довер € ю.
Personne n'ose leur poser de questions, nous sommes devenus des moutons et je n'ai pas confiance en nos bergers.
ƒорсу нельз € довер € ть.
Doors m'a menti.
— ейчас € не могу довер € ть никому. ¬ ключа € вас.
j'en suis à un point où je ne peux plus avoir confiance en personne, y compris vous.
" за то, что довер € ешь мне.
Et aussi pour me faire confiance.
– азве друзь € не должны довер € ть друг другу?
Les amis sont censés se faire confiance, non?
- " ы должен довер € ть мне.
Je raconte pas de conneries.
думал, ты им довер € ешь... убери ноги, хаим.
Tu leur fais pas confiance? Enlève tes pieds de là, on est pas chez nous.
- ѕри € тно, конечно, что ты довер € ешь мне свои ногти, но €, пожалуй, откажусь.
Puis-je refuser ton offre sans gâcher cet instant?
Я хочу поехать в Довер сегодня вечером.
Je veux aller à Dover cette nuit.
¬ озможно вы довер € ете им без подозрени €, но € этого не могу.
Vous leur faites une confiance aveugle. Moi, je ne peux pas.
ћы намереваемс € разрешить вам полный доступ к нашим гражданам, нашей истории, нашей культуре, так, что вы можете довер € ть нам.
Vous aurez totalement accès à nos citoyens, à notre histoire et à notre culture pour apprendre à nous faire confiance.
Ќо наши отношени €, отношени € между нашими народами, если мы когда-либо должны довер € ть друг другу
Mais pour ce qui est de nos rapports en tant que personnes, si l'on doit un jour se faire confiance,
я вам не довер € ла тогда.
Je ne vous faisais pas confiance... à l'époque.
я бьI тоже не стал себе довер € ть.
Je ne me serais pas fait confiance.
≈ сли вы мне не довер € ете, утром € подам за € вление об увольнении.
Si vous n'avez plus confiance en moi, je vais devoir vous donner ma démission.
ѕослушай, независимо от того, что тебе обещает Ћайнел Ћутор, ему нельз € довер € ть!
Quoi que Luthor promette, ne lui faites pas confiance.
я должен довер € ть вам - человеку, который скрывает свое насто € щее им €?
Mais il faut que je vous croie, vous, qui dissimulez votre identité?
" него куча метеорита в сейфе, и компромат на ларка.... Ќе могу поверить, что € довер € ла ему.
Il avait des lingots de météorite dans son coffre et un dossier sur Clark.
Лошадь по кличке Довер.
Merci beaucoup.
≈ й можно довер € ть.
Il faut lui faire confiance.
Ч " ы мне не довер € ешь?
Vous ne me faites pas confiance?
" ы не научилс € довер € ть жизни даже, когда стал знаменитостью.
Pardon.
Ёдди, ты его друг, он тебе довер € ет.
Mais, Eddy, c'est ton ami.
" ы должна довер € ть мне, хорошо?
Fais-moi confiance.
доверять 34
доверие 218
доверенность 17
доверия 17
доверься мне 1068
доверяю 67
доверять тебе 22
доверяй 22
доверяй мне 23
доверься 43
доверие 218
доверенность 17
доверия 17
доверься мне 1068
доверяю 67
доверять тебе 22
доверяй 22
доверяй мне 23
доверься 43