Должна быть какая traduction Français
224 traduction parallèle
Должна быть какая-то причина, по которой вы их мне не отдаете?
Pourquoi me refuser ces sauf-conduits?
Разве должна быть какая-то игра?
Tout le monde joue, d'après vous?
Должна быть какая-то причина.
Il y a une raison. J'ai dû faire quelque chose de mal.
Зэллэби, у вас должна быть какая-нибудь теория.
Avez-vous une théorie, Zellaby?
Да, должна быть какая-то тропа.
il y avait une sorte de chemin...
Отсюда должна быть какая-то дорога.
Il y a forcément un moyen de partir.
Должна быть какая-то причина!
Il doit bien y avoir une raison?
У тебя должна быть какая-то фамилия.
Tu dois bien avoir un nom.
У вас должна быть какая-то причина для вопроса.
Vous devez avoir une raison.
Там должна быть какая-то формула для вычисления покупной цены.
Il doit y avoir une formule pour le calcul du prix d'achat.
Должна быть какая-то возможность их перехитрить.
Il doit être possible de les dérouter par quelque moyen.
Должна быть какая-то причина.
Ça doit avoir un sens.
Все ищут этого Акиру... а также и Тэцуо. Должна быть какая-то связь между силой Тэцуо...
Ryu et l'armée ne cessez de parler de cet Akira... et maintenant vous poursuivez Tetsuo.
Должна быть какая-то связь со звездой Амальгоса?
Donc la destruction d'Amargosa avait une importance dans son plan.
Должна быть какая-нибудь гуманоидная банальность, чтобы вас подбодрить.
Je devrais pourtant trouver une banalité humanoïde qui vous fasse sourire.
Должна быть какая-то церемония, или секретное рукопожатие, или что-то еще.
Il doit bien y avoir une cérémonie ou une poignée de main secrète.
Здесь должна быть какая-нибудь дорожка или что-то...
Il devrait y avoir une route, ici, ou- -
Здесь должна быть какая-то связь.
Ca doit être lié.
Должна быть какая-нибудь возможность нам и дальше видеть друг друга.
Il doit y avoir un moyen de continuer à se voir.
У этих барахольщиков должна быть какая-то слабость.
Ces ferrailleurs ont sûrement un point faible.
Должна быть какая-то связь.
Quelque chose les lie.
Здесь должна быть какая-то специальная система управления.
Il doit y avoir un système de commande.
Должна быть какая-то подсказка... След.
Il doit y avoir un indice... une trace.
Должна быть какая-то улика.
Il doit y avoir un indice.
Должна быть какая-то причина.
Il y a bien eu une raison
- У него должна быть какая-то база в городе.
- Il doit avoir une base pas loin.
Если лейтенант Тейлор существует в этой реальности, о нём должна быть какая-нибудь запись в компьютере базы.
Si Tyler existe vraiment, on trouvera sa trace dans l'ordinateur.
У него уже должна быть какая-то теория.
Il a une théorie.
Нет, должна быть какая-то другая причина, что ты проделал весь этот путь от Волшебного Королевства.
Tu es bien revenu du Royaume Magique pour une autre raison.
Должна быть какая-то связь с космосом
Il doit y avoir des liens intergalactiques.
Тут должна быть какая-то загвоздка, или вы, ребята, сделали бы это давным давно.
Il doit y avoir un problème, sinon vous l'auriez fait depuis longtemps.
Должна же где-нибудь быть какая-нибудь еда.
Il doit bien y avoir à manger quelque part.
Должна же быть какая-то защита, которую мы можем использовать.
Il doit bien y avoir un moyen de défense.
Какая-то причина должна быть?
Il devrait y avoir une raison a cela?
Какая вечеринка эта должна быть с твоей точки зрения?
Quel genre de fête on va faire? Un bal costumé!
Ну, должна же быть какая-то причина постоянным словам о власти и так далее.
Ce délire sur le pouvoir... ça doit bien avoir une raison!
Почему вы просто стоите? Остановите её скорее! Должна же быть какая-то кнопка!
Hasegawa, qu'attendez-vous pour le déconnecter?
Но какая-то должна быть.
Mais ça devrait en être une.
Вопрос : какая скорость должна быть на трамплине,... с подъёмом в 10 градусов, чтобы преодолеть 25 метров?
La question est : À quelle vitesse doit rouler X sur la rampe avec une inclinaison de dix degrés pour traverser 25 mètres?
У вас должна быть хоть какая-нибудь репутация.
Vous avez cette réputation.
Ну, вот посмотрите, даже тень тут какая-то, она же совсем не такая должна быть.
- Inexact? Les ombres en terre de sienne sont mal placées.
- Должна быть какая-то причина,
Ah bon?
И какая должна быть суть?
- Que faut-il comprendre?
Должна же быть какая то причина.
Ce n'est pas là sans raison.
Есть жизнь, какая она есть, а есть жизнь, какой она должна быть.
Il y a ce qui est et ce qui devrait être.
Должна же в этом быть какая-то логика. Помещения как будто повторяются.
Il doit y avoir une logique, des pieces, on dirait quelles se répetent.
Должна быть причина, почему мы оказались тут! Какая?
- On n'est pas là sans raison!
- А какая это должна быть земля?
- Où crois-tu être?
- Здесь должна быть планета. - Какая планета?
- ll devrait y avoir une planète.
Должна быть какая-то дата.
Il faut une date précise.
Пиздец, это ж какая собака должна быть?
C'était quoi, comme chien?
должна быть 85
должна быть причина 118
должна быть связь 16
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
должна быть причина 118
должна быть связь 16
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая неожиданность 141
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая неожиданность 141