Допуск traduction Français
321 traduction parallèle
У меня есть допуск.
- J'ai la permission.
Кто вам дал допуск?
On ne m'a pas notifié.
Пункт третий... допуск к этому... через...
Troisième point : Ces laissez-passer sont donnés par...
Не волнуйтесь, у доктора МакКоя есть допуск.
Ne vous en faites pas, docteur. Le Dr McCoy a une autorisation.
Когда мы спросили разрешения, не было причин не верить, что мы не могли... - У вас есть допуск?
En demandant l'autorisation, on ne nous a donné aucune raison de croire...
- Вы уверены, что у вас есть допуск?
- C'est sûr, vous avez l'autorisation?
Нужно было набрать 700 баллов, чтобы получить допуск. Я набрал 58.
On devait obtenir 700 points pour être admis, mais j'en ai eu que 58.
Подтверждаем допуск...
Vous avez l'autorisation.
- Допуск?
Niveau de d'autorisation?
Коммандер Дейта, они до сих пор не знают, что у нас есть допуск к их компьютерной системе?
Ignorent-ils toujours que nous avons accès à leurs ordinateurs?
Есть только один человек, помимо нас, имеющий такой допуск.
Il n'y a qu'une personne, à part vous, qui y ait accès.
У него просроченный допуск.
- Comment allez-vous?
Нет, разве что у тебя в кармане затерялся кардассианский допуск девятого уровня.
Vous avez un accès de sécurité cardassien de niveau 9?
Уверен, если ты захочешь приобрести допуск седьмого уровня, мы сумеем договориться.
Si vous voulez le niveau 7, je suis sûr que cela doit pouvoir s'arranger.
Мне необходимо разрешение Совета на допуск к секретной информации... ... Центральной компьютерной базы данных.
Que la Cour m'autorise à consulter des documents ultra-secrets par le canal du Central lnformatique.
А у имеющих допуск контролируется даже личная жизнь.
Leurs vies privées sont passées au crible.
– Покажите ваш допуск
Ton carnet de vol.
Хочешь, чтобы я показал свой допуск?
Vous voulez voir mon laissez-passer?
Только у него есть допуск к этим материалам, как у начальника лаборатории.
En tant que chef, il est le seul à pouvoir accéder à ces données.
У тебя есть допуск на ремонт тактических шлемов M-3, Рико?
J'ai demandé à voir. Vous êtes formé à réparer un casque tactique M-3?
Это допуск к секретной информации.
C'est pour la sécurité.
Дьявол. Они отменили мой допуск.
Ils ont annulé mon autorisation d'accès.
Я мог бы выбраться оттуда намного легче если бы вы не отменили мой допуск и не забрали пистолет.
J'aurais pu m'en sortir bien mieux... si vous n'aviez pas annulé mon identicarte et pris mon arme.
Зарплата хорошая, лечение у стоматолога и личный допуск к одному из лучших туалетов для инвалидов в городе.
Bon salaire, bonne mutuelle, accès réservé aux meilleures toilettes handicapés de la ville.
Ваш допуск корректен.
- Vous supposez correctement.
Только мой допуск может изменить его.
Il faut mon code d'autorisation.
Я рассчитываю предоставить вам допуск ко всему кораблю, как только я поверю, что вы не будете пытаться ассимилировать всех нас снова.
J'envisage de vous donner accès au reste du vaisseau, une fois que je serai sûre que vous n'essaierez pas de nous assimiler.
- У нас наивысший допуск.
- On a les autorisations requises.
У меня допуск высшего уровня.
J'ai une autorisation de haut niveau.
Раз у вас есть допуск, я вам кое-что скажу.
Puisque vous avez une autorisation, je vous donne un indice.
Если этого недостаточно, вы можете отобрать у меня допуск на голопалубу и протоколы автономии.
Et aussi mes privilèges dans l'holodeck et mes protocoles d'autonomie.
- Конечно. О чем? - Денни хочет получить допуск, чтобы написать очерк в трех частях.
Danny veut écrire un article de fond sur la présidence.
Нет, он не может получить допуск.
Non, il ne peut pas.
ПУНКТНАЗНА ЧЕНИЯ ПОДТВЕРЖДЕН ДОПУСК РАЗРЕШЕН
DESTINATION CONFIRMEE ACCES AUTORISE
Ваш допуск истекает сегодня вечером.
Selon le tableau de service, vous nous quittez ce soir.
Пожалуйста, ваш допуск и лицензию?
Autorisation et permis, s'il vous plaît.
- У вас есть допуск?
- Quand vous aurez l'autorisation.
Вот ваш допуск по форме девять.
Et l'habilitation sécuritaire du niveau neuf.
Ваш допуск немедленно отменяется.
Votre habilitation sécuritaire est annulée.
Первичный анализ показывает, что допуск ошибки в пределах допустимого... ДНК мальчика фактически идентична ДНК Онилла.
Les tests initiaux montrent que dans une marge d'erreur acceptable, l'ADN du garçon est virtuellement identique à celui du colonel O'Neill.
Если им не присвоят новые звания, они не смогут получить допуск для службы в Заливе.
S'ils ne sont pas promus, ils ne peuvent partir.
Курирует раскопки майор Грэнвилл в Найроби, его попросили дать вам допуск.
Le Major Granville est à Nairobi, il supervise les fouilles. Il s'est fait convaincre de votre nécessité.
Я так понимаю, что тут вы главнокомандующий, выходит, что мы получили допуск к секретным папкам.
Si le haut commandement, c'est vous, M. Rouvières et moi, on est mandatés!
У нее был допуск 1-й группы секретности.
Elle avait l'autorisation de sécurité de niveau de "l".
'орошо, € немного разочарован, но тем не менее, полный допуск и доступ в ÷ " ¬? Ёто должно быть здорово. ќ, да, это здорово!
OK, je suis un petit peu déçu, mais bon, une habilitation complète et un laissez-passer total au SGC?
Допуск всюду.
Ca dit : "Accès toutes Zones".
Для этого нужен допуск по форме 3-Эйч.
C'est pas si facile!
Полный допуск.
Vulcain.
Допуск :
Code d'autorisation :
Допуск : Джейнвей-омега-3.
- Un hologramme?
Твой допуск приостановлен.
Vous êtes suspendu.