Дурной сон traduction Français
82 traduction parallèle
Это всего лишь дурной сон. Да.
Tu as fa " un cauchemar.
Похоже, на дурной сон.
On dirait un mauvais rêve.
Даже Зинтропу это слышал, но она ему сказала, что это просто дурной сон.
Elle affirme avoir entendu un cri venant de l'étage du dessus.
Иногда я только думаю, что у меня был дурной сон.
Je ne sais pas ce que je vais faire. J'entends ces voix dans ma tête.
Малышке дурной сон приснился.
La petite a fait un mauvais rêve, c'est tout.
Скоро это останется в памяти лишь как дурной сон, а затем остатки воспоминаний будут становиться всё расплывчатее и расплывчатее.
- Vous oublierez. Au bout d'un moment, ce ne sera plus que le souvenir d'un mauvais rêve.. et puis les restes d'un souvenir.
Дурной сон.
C'était un cauchemar.
Мне приснился дурной сон...
J'ai fait un cauchemar.
Просто дурной сон приснился.
Tu a fais seulement une mauvaise rêve.
Помни, это дурной сон, толстяк.
N'oublie pas, c'est qu'un cauchemar, gras double.
Это просто дурной сон.
En fait, ce n'est qu'un mauvais rêve.
Это был просто дурной сон.
Juste un mauvais rêve.
У меня был дурной сон.
J'ai fait un mauvais rêve.
Это просто дурной сон, ваша милость.
Juste un mauvais rêve, Votre Grâce.
Нет, но у тебя сейчас будет дурной сон о том, что ты наказана до конца жизни.
tu es privée de sorties pour le reste de ta vie.
Это дурной сон.
C'est pas vrai!
- Дурной сон?
- Mauvais rêve?
Это звучит, как дурной сон.
On se croirait en plein cauchemar.
" мен € был дурной сон.
J'ai fait un mauvais rêve.
Тебе приснился дурной сон.
C'est juste un cauchemar.
Это дурной сон.
C'est pas possible.
Это напоминало дурной сон.
C'était comme un mauvais rêve.
Или я... вспоминаю чрезвычайно дурной сон... или Асгард нанес мне визит этой ночью.
Soit je... me rappelle un rêve particulièrement mauvais... soit les Asgards m'ont rendu visite la nuit dernière.
Прости, что беспокою, но дочери снова приснился дурной сон.
- Ta fille a encore fait un cauchemar.
Дурной сон.
Un mauvais rêve.
Всё это - просто дурной сон!
Ce n "est qu" un rìve idiot!
Прошлое - это прошлое, как дурной сон.
Vous êtes en sécurité ici. Le passé est le passé. Comme un cauchemar.
- То, что я видела, было почти как дурной сон.
Ce que j'ai vu... était presque comme un cauchemar.
Кларк, это просто дурной сон
Clark, c'est un mauvais rêve.
Лана, это не дурной сон, который ты можешь забыть.
Lana, ce n'est pas un mauvais rêve que tu peux faire disparaître en clignant des yeux.
Это был дурной сон.
Ce n'était... qu'un mauvais rêve.
Дурной сон?
Un autre cauchemar?
Это был дурной сон.
C'était juste un cauchemar.
Это был лишь дурной сон.
Ce n'était qu'un cauchemar.
Дурной сон?
Un cauchemar?
Это просто дурной сон. Просто дурной сон.
Ce n'était qu'un rêve.
Дурной сон?
Mauvais rêve?
Да, я думаю, это был дурной сон.
Oui, je crois que j'ai fait un mauvais rêve.
У тебя что, был дурной сон?
Un mauvais rêve?
просто дурной сон.
Il doit faire un rêve très déroutant...
остальное это просто дурной сон.
Le reste est juste un mauvais rêve.
- Это просто дурной сон.
C'est un cauchemar.
Это просто дурной сон.
C'était un cauchemar.
- Ложитесь снова, просто дурной сон. Ложитесь обратно.
Mais qu'est-ce que c'était?
- Это просто дурной сон. Ложитесь.
Ce cri effroyable, c'était... un cauchemar?
Просто дурной сон. Опять тот же сон?
- Le même?
- У меня был дурной сон?
Tu vas en vivre un :
Извини, сон дурной приснился.
Pardon, je faisais un cauchemar.
Все это напоминает дурной сон.
C'est un mauvais rêve.
Вам приснился дурной сон.
Peut-être que vous avez fait un cauchemar.
Нет, это был просто дурной сон, и всего-то.
Non, c'était juste un mauvais rêve, c'est tout.