English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Е ] / Его освободили

Его освободили traduction Français

113 traduction parallèle
- он искал... - Но это было уже после? , когда его освободили.
D'après vous, il dit la vérité?
Его освободили?
L'a-t-on relâché?
- Я хочу, чтобы его освободили.
- Je veux qu'on en finisse avec lui.
В следующую ночь его освободили... Родители Маргариты пришли домой- - это её так звали- -
Le soir après sa libération, les parents de Margaret rentrèrent chez eux.
Когда его освободили досрочно, Вольфрам и Харт направили его ко мне.
Wolfram Hart m'avaient chargé de son cas.
Я не сказала, что пару недель назад его освободили.
J'aurais dû te dire qu'il a été libéré il y a quelques semaines.
Насколько я знаю, кто-то заплатил большие деньги, чтобы его освободили.
- Mais aux dernières nouvelles, quelqu'un aurait payé une grosse somme pour l'en faire sortir.
— Да, я тоже так думала, но до того, как его освободили, он позвонил. Но не Бутху, а в бар.
- C'est ce que je pensais, mais avant d'être libéré, il a passé un coup de fil, et c'était pas à Booth, c'était à un bar.
Со временем его освободили. И у де Вака появились последователи, которые верили что у него есть власть над жизнью и смертью.
Avec le temps, il fut libéré, et De Vaca se persuada qu'il avait le pouvoir sur la vie et la mort.
Они его освободили.
Ils le relachent.
Если она разговаривала с женой, она должна знать, что его освободили.
Elle sait par sa femme qu'il a été relâché.
- Папа знает, как его освободили?
Il sait comment il a été libéré?
Предполагается, что Джошуа Роуз был освобожден из янтаря? Мы знаем, что его освободили из янтаря.
Attendez. "Si" Joshua a été délivré de l'ambre?
Ошибку совершили в криминалистической лаборатории округа Кук, именно поэтому его освободили.
Une erreur a été commise au labo du Cook Country, et il a été libéré.
Я думала, его освободили, потому что он невиновен, а копы его подставили.
Il a été libéré, car il était innocent. Les flics l'ont piégé.
Его освободили, потому что криминалистическая лаборатория допустила ошибку.
Il a été libéré, car un technicien du labo - a fait une erreur.
А потом его освободили, потому что вы позаботились, чтобы улик против него не было достаточно.
Et ensuite, il est acquitté, parce que vous faites en sorte que les preuves contre lui ne tiennent pas.
Его освободили из Льюисбурга в прошлом месяце после срока за нападение.
Il a été libéré de Lewisburg le mois dernier. Après avoir fait un séjour pour agression.
Его освободили неделю назад.
Il a été relâché il y a une semaine.
Его освободили три недели назад.
Il a été relâché il y a trois semaines.
Его освободили досрочно, а он тут же убил 19-летнюю девушку.
Libéré sur parole, il sort et tue une fille de 19 ans.
Его освободили досрочно после того, как он согласился давать показания против картеля Диаза.
Ils lui ont donné une libération anticipée après qu'il a accepté de témoigner contre le cartel de Diaz.
Его освободили.
Il est relâché?
Он был полностью вне радаров с тех пор, как его освободили.
Il a complétement disparu depuis qu'on l'a relâché.
Однако вы написали ему снова, в Вормвуд Скарбс, перед тем, как его освободили. О чем было письмо?
- En tout cas, vous lui avez envoyé une lettre à la prison de Scrubs juste avant sa sortie.
Его освободили.
Il a été libéré.
И вы освободили его?
- Et vous l'avez relâché?
Вы освободили его от обета послушания.
Vous l'avez libéré de son voeu d'obéissance.
Мы освободили его от жестокости вашего Оракула.
Nous l'avons libéré de la cruauté de votre Oracle.
".. когда через 4 дня его и так бы освободили? "
"... s'est enfui alors qu'il allait être libéré 4 jours plus tard? "
Они освободили его.
On le délivre.
Его досрочно освободили, за хорошее поведение.
Il vient d'être mis en conditionnelle après trois ans à Folsom.
Его уже освободили.
- Il a été libéré finalement.
Если он останется здесь, тогда зачем мы освободили его из тюрьмы? - Он умен.
S'il ne vient pas, pourquoi l'avoir sorti de prison?
Они освободили его, чтобы он шпионил за нами.
Ils l'ont libéré à condition qu'il nous espionne.
Вы освободили его.
Vous l'avez libéré.
Да, он вышел на свободу довольно-таки беззавистливым, хотя, знаете, вместо того чтоб поправить здоровье, он попытался стать президентом Южной Африки после того как... ну после того как они освободили его, естессно, да. вот так вот
Ouais, il est sorti plutôt serein, en fait, vous savez, prêt à guérir... sorti pour devenir le président de l'Afrique du Sud... Après ça... Après qu'ils l'aient libéré, bien sûr, c'est clair.
Белые думали, что освободили его из плена, но для Тэхона свобода была там, где он вырос, а не здесь, среди белых.
Tehan se retrouva loin des KioWa avec qui il avait grandi.
Его ещё не освободили, так что...
La vue est splendide. Il n'est pas encore dégagé. Mais...
Думаю, его освободили досрочно.
J'imagine qu'il est en liberté conditionnelle.
злость против убийцы, которого, к его же удивлению... позже освободили.
La vengeance contre le tueur, qui à votre surprise et désespoir, a été mis en liberté après un procès rapide.
Его скоро освобождают, а не "уже освободили".
"Va" sortir. Il n'est pas encore sorti.
Фэбээровцы взяли его, но потом освободили.
- Le FBI l'a arrêté, puis relâché.
Это позор, что они освободили его.
Il aurait pas dû sortir.
И освободили его на прошлой неделе.
En liberté conditionnelle depuis sept jours.
А еще, его условно-досрочно освободили на сколько, месяц?
En fait, il a été libéré sur parole depuis quoi? Un mois?
Просто вызови его жену, чтобы освободили до суда под залог ;
Assurez-vous d'appeler sa femme pour qu'elle paye sa caution. Hôpital Midwestern, chambre 1470.
Несколько дней назад, когда освободили его от обязанностей.
Il y a quelques jours.
Ну, я слышала что Финна наконец-то освободили из коробченки, в которой его тягал за собой твой ярый братец.
Eh bien j'ai entendu que, Finn a finalement été libéré de son cercueil Ton frère colérique Klaus s'amusait à l'emmener partout.
Я слышал, вы освободили его из тюрьмы.
J'ai apprit qui vous l'aviez fait sortir de prison.
Они загнали его внутрь, а мы освободили.
Ils l'ont enfermé. Mais on l'a délivré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]