English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Е ] / Ему всего

Ему всего traduction Français

825 traduction parallèle
Найла тоже не ударяет в грязь лицом - она показывает своего детеныша, маленького Рэйнбоу, ему всего 4 месяца.
Pour ne pas être en reste, Nyla montre elle aussi son bébé husky, Arc-en-ciel, qui n'a même pas 4 mois.
О боже... это Франц Кеммерих... ему всего девятнадцать с половиной лет. Он не хочет умирать.
Mon Dieu... c'est Franz Kemmerick... et il a que 19 ans.
Ему всего семнадцать, а рост уже 193.
A 16 ans, il fait déjà 1m 85.
Ему всего 5 месяцев, а выглядит он на все 7.
C'est un fœtus de 7 mois... après 5 mois de gestation!
И помните, ему всего год.
Souvenez-vous qu'il n'a qu'un an.
Это же его праздник! - Ему всего 2 года!
S'il ne dort pas, il devient nerveux.
он подрос, но ему всего лишь 15 лет.
" encore un enfant de quinze ans.
Ему всего лишь 50 с небольшим лет.
À peine plus de 50 ans.
Ему всего 18.
Il n'a que 18 ans.
Он выглядит как старая развалина, а ему всего 35.
Je sais qu'il a l'air d'une épave mais en fait il n'a que 35 ans.
Это... ты говоришь тому, кто уходит, что ты желаешь ему всего хорошего.
C'est... quand tu dis à quelqu'un qu'il te manquera, que tu lui souhaites bonne chance.
Я видела его. Ему всего один год.
II est grand comme ça.
- Ему всего-лишь хочется поиграть.
- Il ne pense qu'à jouer.
Я когда-нибудь ему один раз тресну... всего раз.
Un jour je lui flanquerai mon poing au visage. Juste un coup. Moi aussi.
Ему было всего 20 лет?
- Il n'avait que 20 ans?
Да, я предложил ему имя на выбор, и это ему больше всего понравилось.
C'était son préféré. Asseyez-vous.
- Всего лишь хороший совет. - Ну, я ему не последую.
Non, c'est un petit conseil.
Я не равнодушен к раскаянию моего друга и всего лишь помогаю ему исправить ошибки прошлого.
Sensible aux scrupules de mon ami Totskiy je n'ai fait que l'aider à réparer ses torts.
Ему нужно всего лишь выговориться, это не будет очень сложным.
Il a juste besoin de se dégeler. Ça devrait être simple.
Больше всего в этом мире я люблю Билла, я хочу быть нужной ему, но я, а не Марго Ченнинг.
Plus que tout au monde, j'aime Bill. Je veux vivre avec lui. Et je veux qu'il m'aime.
Уолтер на пару со своим братом начал заниматься боксом, когда ему было всего 3
Walter a commencé à faire des démonstrations boxe avec son frère Vincent dès l'âge de 3 ans
Ему всего семь лет!
- Mais ma mère découvrirait...
И я решил, что если человек не знает, что ему делать и куда пойти, то лучше всего вернуться назад и начать все сначала.
Je me suis dit que si on ne savait pas ce qu'on faisait et où on allait, le mieux était de prendre du recul et recommencer à zéro.
Но больше всего за папу. Ему это нужно.
Pour papa, surtout, mais d'un peu plus loin.
Восемьдесят тысяч - ремонт душа, а ему всего пара лет.
Et ça date de 2 ans.
Скорее всего, в полиции ему скажут : если ботинки твоего размера, оставь их себе.
La police lui dira peut-être de garder les chaussures si elles lui vont.
Ему было всего 22 года...
22 ans...
Я всего лишь подарила ему свою привязанность.
Je ne lui ai donné que l'affection dont tu ne voulais pas!
Скорее всего, собираются всыпать ему ещё.
Sûrement pour le passer à tabac encore une fois.
Мой папаша всегда говорил мне, что когда парню нужно сделать нечто важное, ему лучше всего сесть и все спланировать.
Mon père disait que quand on a un truc important à faire, il faut réfléchir avant.
Они всего-навсего вколют ему скополамин и он всё им расскажет о нашем плане.
Il suffit qu'on lui donne de la scopolamine, et il dévoilera tout.
Защита представила свидетелей и доказательства : документы и письма религиозных и политических беженцев со всего света, каждый из которых пишет о том, как Эрнст Яннинг спас ему жизнь.
La défense produira devant cette Cour des témoignages et des lettres émanant de nombreux réfugiés, et racontant comment M. Janning leur a sauvé la vie.
Если так, то хуже всего будет показать ему, что мы боимся.
Alors n'ayons pas l'air d'avoir peur!
Знаешь, я могу устроить ему похороны, здесь в Спарте, не хуже, чем в Чикаго и всего за полцены.
Je pourrais lui faire un service bien mieux que ce qu'il aurait à Chicago. Et pour moitié moins cher.
Он умер, когда ему было всего сорок пять лет.
Un homme mort, vieilli, à 45 ans.
Всего лишь один монстр, но этот парень позволил ему сбежать.
Seulement un monstre, mais ce type l'a laissé a fui.
Ему было всего 10 лет.
Il n'a que 1 0 ans.
Ему это больше всего нравится.
Hans? Il ne demande pas mieux.
... что лучше всего ему отправиться в Бат, и поступает соответственно ".
Où M. Pickwick pense aller à Bath... et y va donc.
Для меня страшнее всего то, что ваша мать считает его мошенником,... аморальным, ни на что не годным человеком и, тем не менее, оставляет ему свою дочь, доверяет ее ему, да еще и навязывает его своим знакомым.
Mais votre mère le considère comme un vaurien, un homme immoral et sans valeur, et elle le laisse s'occuper de sa fille, l'impose à ses connaissances!
До прусских союзников было всего несколько миль и там эта офицерская форма и документы должны были позволить ему передвигаться без подозрений опережая известие о своём дезертирстве.
La zone occupée par leurs alliés prussiens était à peu de distance. Grâce à l'uniforme et aux papiers de cet officier, il ne serait pas suspect... et pourrait avoir de l'avance sur la nouvelle de sa désertion.
Но я ему сказала, квартира маленькая. Всего одна спальня. Тут и думать не о чем.
Je lui ai dit que l'appartement était petit, qu'on n'avait qu'une seule chambre, et qu'il n'en était pas question.
В этом недостаток искусства. Талант, увы, не может позволить себе всего, чего ему пожелается.
Quel dommage pour l'art qu'une telle main n'ait pas tiré plus de profit de ses dons.
Ему не хватает только творца, который смог бы извлечь из всего этого пользу. "
Il ne lui manque que l'architecte... qui mettrait tout cela en pratique. "
Ещё один рыночный товар высокого качества для Библброкс энтерпрайзес ] Легче всего раскрутить вогона на выпивку, засунув палец ему в глотку. А привести его в ярость легче всего, скормив его бабушку прожорливому заглотозавру с Траала.
Le meilleur moyen de se faire payer un coup par un Vogon est de lui enfoncer dans la gorge.... et le meilleur moyen de l'ennuyer est de donner sa grand mère en pâture au hanneton glouton de tron.
Вы знаете что всего шесть месяцев назад... ему оказали величайшую честь, какую можно заслужить в районе Бродвея?
Savez-vous qu'il y a six mois de ça, on lui a fait le plus grand honneur de Broadway?
Ему оставалось всего пару недель.
Il n'en avait plus pour longtemps.
А ведь ему всё доступно объяснили - всего-то и было надо сфотографировать!
Il devait juste prendre des photos.
Ему тогда было всего 20 лет.
Il n'avait que 20 ans, à l'époque.
Ему было всего семь лет!
Il avait seulement sept ans!
Вам лучше всего ему подчиниться.
Vous devriez faire ce qu'il dit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]