English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Е ] / Ему нравилось

Ему нравилось traduction Français

262 traduction parallèle
Ему нравилось море.
Il aimait la mer.
Ему нравилось, что ты его гладила.
C'est étonnant.
Ему нравилось, что я нашёл себе работу.
Ça lui plaisait que je bosse.
Ему нравилось работать по соседству С бывшими товарищами.
Il aime bosser près de ses vieux potes.
Что ему нравилось.
Qu'est-ce qu'il aime?
Ему нравилось мастерить разные вещи :
Il aimait bricoler : des étagères, des chaises.
И ему нравилось материться...
Et il aimait dire souvent le mot "p...".
Ему нравилось так думать.
Il aimait le penser.
Ему нравилось это слово - болтаются. Поскольку оно подразумевает бессмысленное, бесцельное движение.
Mon père adorait ce mot, "gambader", sans doute parce qu'il implique un mouvement désordonné, sans but.
Ему нравилось выплёскивать мне всё, что у него на душе, как другу,
Il venait en ami, ça le soulageait.
Ему нравилось фотографироваться с раннего детства.
Il a toujours aimé être pris en photo.
Ему нравилось покупать всякие вещи и выпендриваться ими.
Il achetait des trucs et il était tout content de les montrer.
Я все равно не понимаю, почему ему нравилось, когда жена ему изменяла? Но, мой дорогой, без измены нет ревности. Без ревности нет желания, без желания нет секса.
Sans tromperie, pas de jalousie, sans jalousie, pas de désir, sans désir, pas de sexe!
Ему нравилось уткнуться носом, когда мы шли спать. Уткнуться носом куда?
Il aimait s'y fourrer pour dormir.
В конце 1700-х одной из традиций Ангелуса было подписывать свои жертвы вырезая крест на их левой щеке. Ему нравилось давать людям понять, что это - его рук дело.
Au 1 8ème siècle, Angelus marquait ses victimes... en gravant sur leur joue gauche une croix chrétienne... histoire d'informer de son passage.
Ему нравилось, что ты занимаешься политикой?
Il aimait que vous fassiez de la politique?
Ему нравилось, что я работаю на вас. Нравилось, что мы начали хорошее дело.
Il était content que je travaille pour vous.
Ему нравилось красиво одеваться, бокс, он любил быть мачо, быструю езду..
Il aimait la façon de s'habiller des hommes, la boxe, il aimait être un macho, conduire des voitures rapides...
Ему нравилось это имя?
Ça lui plaît?
Наверное, быть солдатом ему нравилось больше, чем быть отцом.
Il préférait être soldat plutôt que papa.
Ему это не нравилось, я знаю.
Il a détesté faire ça.
- Как ему не нравилось их носить
- Il devait détester les porter.
Этот дом построил мой дедушка. Ему очень нравилось жить рядом с деревьями.
Mon grand-père voulait vivre au milieu d'arbres centenaires.
Сначала поразвлекся, пока ему это нравилось, а потом...
Il s'amuse tant qu'il veut et puis...
Он выглядит таким довольным. Я думаю, ему не нравилось лежать взаперти в этом старом журнале.
Il devait être malheureux dans ce vieux magazine.
Ему нравилось её смешить.
Il aimait la faire rire.
Я говорю, что я насекомое которому снилось, что оно было человеком и ему это нравилось.
Je dis que je suis un insecte... qui a rêvé qu'il était un homme et que c'était bien.
Вся его жизнь была болотом, а ему это нравилось.
Il a passé sa vie dans l'arrière-pays en tout désintéressement Une grande perte
А тому это не нравилось, поэтому он вырвал ему язык.
Et il n'a pas aimé, donc il lui a coupé la langue.
- Потому что Никки нравилось быть гангстером. - И ему было похрен, кто об этом знал.
- Ça lui plaisait d'être un gangster.
Фибс, а ему, похоже, это нравилось.
Ca a l'air de lui plaire, à lui.
Ему просто нравилось звонить в звонок.
Il aimait appuyer sur la sonnette.
Ему это нравилось.
Il avait l'air ravi.
В прошлый раз Ангел Баффи почти не тронул. Ему больше нравилось убивать её друзей.
La dernière fois Angel n'a pas touché à Buffy.
Похоже, ему это очень нравилось.
- Ca avait l'air de beaucoup l'amuser.
Но ему это не нравилось.
Mais il aimait pas.
"Ему" так больше нравилось.
C'est ce que l'acheteur voulait.
Парень, с которым я встречалась, бросил меня, потому что ему было так стыдно быть бедным, ему не нравилось, что я за всё плачу и... Ну, я перестала платить, тогда-то он меня и бросил.
Alors, j'ai arrêté de payer et c'est là qu'il m'a quittée.
Мать называла его везунчиком... но ему это не нравилось.
Sa mere disait qu'il s'en sortirait, mais ca n'avait pas de sens pour Eddie.
Мне нравилось с ним разговаривать. Он разговаривал со мной, потому что она ему до смерти надоела. Он как-то сказал, что я могла бы стать кем угодно, если бы сильно этого захотела.
Seulement parce qu'il la supportait plus mais j'aimais bien ll disait que je pourrais devenir ce que je voulais à condition de le vouloir assez
Ему вполне нравилось то, чем он занимался.
D'autres ont été condamnés pour moins que ça.
Он взял все то, что нравилось ему, пропустил сквозь фильтр, и достиг звука, которого хотел.
Il prenait tous ceux qui lui plaisaient, les filtrait dans un entonnoir et en gagnait le son qu'il voulait.
Они говорили ему об этом и это приводило его в ярость, это ему совсем не нравилось.
Ils le lui ont dit et cela le mit en colère, ça ne lui plaisait pas du tout.
Ему все равно тут не нравилось.
Il ne voulait pas rester.
Ему ещё нравилось менять в ней слова.
Il aimait bien changer les paroles...
Ему там не нравилось.
Il se sentait en permanence malmené, humilié, épié. - Comme toi, à l'époque.
Ну, мне это дело не нравилось, но мне не хватало духа высказать ему всё напрямик.
Je n'ai jamais aimé son jeu... alors je me foutais de savoir s'il était hétéro ou pas.
Ему это нравилось.
Il était ravi.
Ладно, Си Джей, мы все знаем, он никогда не встречал повышения налогов, которое ему не нравилось.
On sait qu'il est favorable à une hausse.
Потому что мне нравилось это место, а ему нет.
Parce que j'adorais cet endroit, mais pas lui.
Через несколько лет, ему здесь тоже нравилось.
Avec les années, il a fini par adorer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]