Жертвами traduction Français
653 traduction parallèle
Было бы оскорбительным если бы мы потеряли... то что мы отстояли... с таким трудом, с такими мучениями... с такими жертвами, и многими лишениями.
Ce serait une atrocité si nous devions perdre... ce pour quoi nous nous sommes battus... après tant de travail, tant de soucis... tant de sacrifices, et tant de privations.
Вы обе стали жертвами страха.
Vous êtes toutes deux victimes de la peur.
Эту работу он называл "Большой игрой"... и история повествует нам о том, что многие люди стали жертвами этой игры.
Il qualifiait leur travail de "Grand Jeu", et les livres d'histoire rappellent qu'il a coûté la vie à beaucoup.
Вы стали жертвами мошенника.
Vous êtes victime d'un escroc.
Я скорее смирюсь с несколькими случайными жертвами чем с потерей всей базы по недосмотру.
Mieux vaut quelques pertes accidentelles que de perdre toute la base par insouciance.
люди — не братьями, а орудиями и необходимыми жертвами смерти.
Les hommes n'étaient plus des frères mais les outils et les proies nécessaires de la mort...
Мистер Оним расправляется со своими жертвами поодиночке.
M. Owen reste toujours seul avec sa victime.
Как они получают контроль над жертвами?
Il les détache et ils volent vers les personnes recherchées comme des oiseaux.
Вы поможете нам войти в контакт с лордом МакКрэшли и его друзьями, такими же жертвами Фантомаса.
Il faut parler avec Lord Rashley et ses amis, victimes comme nous e Fantômas!
Вы и ваш отряд объявлены жертвами войны.
Vous avez été déclarés "pertes de guerre".
И нашими жертвами станут самые слабые!
Le faible sera victime du fort.
Двумя жертвами стали Джозеф Роско Адамс и Джордж Рич.
Ces deux hommes sont Joseph Roscoe Adams et George Reech.
Официальные лица в Колорадо сообщают в "Новостях", что по меньшей мере три человека стали жертвами ледяных ветров.
Du Colorado, on nous communique... qu'au moins trois personnes sont mortes de froid.
Очищая город от трупов, солдаты получали большие дозы облучений и сами становились жертвами...
Les radiations contaminèrent les soldats qui nettoyaient la ville, ainsi que les survivants ainsi que les survivants qui venaient en aide aux victimes.
Д-р Джонс, мы все можем стать жертвами наговора.
On est tous vulnérables face à de perfides rumeurs.
Полиция пока не делает никаких выводов, и больше никакая связь между этими двумя жертвами не просматривается.
La police refuse de commenter cette similitude et aucun lien n'a été établi entre les deux victimes.
Жертвами казней стали более 200 тысяч мирных жителей.
Plus de 200 000 civils... furent systématiquement exécutés.
И они... меняются жертвами.
Ils échangent leurs meurtres.
Меняются жертвами?
- Ils échangent leurs meurtres?
Меняются жертвами...
Ils échangent leurs meurtres. Chassé-cro { y : i } isé.
Случайными жертвами бандитской перестрелки стали... женщина и ее четырехлетний ребенок.
Une fusillade en automobile entre bandes rivales a coôté la vie à une femme et à son enfant de quatre ans.
А ее жертвами могли стать ваши сердца и ваши души. Благодарю, мистер Далтон.
Les victimes pourraient être vos cœurs et vos âmes.
ћногие и не подозревают, что оказались жертвами, пока не становитс € уже слишком поздно.
Beaucoup d ´ entre elles ne s ´ aperçoivent de rien.
Поскольку наши требования не слишком велики, капитан, я надеюсь, что Вы поймете, что легче согласится, нежели рисковать дополнительными жертвами.
Nos demandes ne sont pas excessives, il serait plus simple de les accepter sans risquer d'autres représailles.
Мы не заслуживаем быть жертвами.
Nous ne méritons pas d'être des victimes.
Эти невинные рабочие были убиты, они случайно стали жертвами войны. Они не имели к этому никакого отношения.
- Tous ces innocents se font tuer, victimes d'une guerre qui n'était pas la leur.
Мой друг пытается меня убедить в том, что вольнорабочие, которых наняли на строительство Звезды Смерти, были невинными жертвами,.. ... когда их уничтожили повстанцы.
Il me disait que les entrepreneurs indés travaillant sur l'Étoile Noire furent d'innocentes victimes lors de sa destruction par les rebelles.
В современном мире женщины постояно чувствуют себя жертвами.
Les femmes se sentent victimes des hommes.
Мы оба стали жертвами шутки.
Je crois que nous sommes victimes d'une bonne blague.
Может, некая связь между жертвами.
peut-être un lien entre les victimes.
Вместе с Рико и его жертвами.
Avec Rico et toutes ses victimes.
Объявлен в международный розыск по множеству обвинений... в подделке акций, шпионаже, в политических манипуляциях,... в терроризме и нарушении неприкосновенности кибермозга. Столь многие люди стали жертвами перестройки личности и невольными... пособниками его преступлений, что он даже получил кличку "Кукольник".
Il est internationalement recherché pour manipulation en bourse, détournement d'information, machination politique et terrorisme.
Ну, знаешь, мы легко становимся жертвами рутины.
Vous savez bien, chacun son petit talon d'Achille.
Возможно ли, что мы стали жертвами аферы?
On est victimes d'une arnaque?
А возможно, они пали жертвами смертельного вируса, или космической аномалии, или заговора Доминиона.
Ou peut-être sont-ils tous victimes d'une maladie virale, d'une anomalie spatiale ou d'un complot du Dominion.
Трое умерло естественной смертью, оставшиеся двое стали жертвами несчастных случаев.
Trois sont décédés de morts naturelles. Les deux autres ont péri dans des accidents.
Там явные материалы, связывающие его с получателями частей тел... и жертвами, которых мы смогли идентифицировать.
Il y a un lien évident entre lui, les colis et les victimes. - Il est impliqué.
Приказ о карантине поможет многим людям не пасть жертвами этой генетической программы, но это только кратковременное решение.
La quarantaine empêchera que d'autres humains ne deviennent des proies... pour son programme génétique, mais c'est une solution à court terme.
[ "Жертвами ангелов" ]
"LE sacrifice DES ANGES"
Значит, вы никогда не стояли лицом к лицу с вашими жертвами.
- Jamais confronté à ses victimes.
Почему он избрал жертвами замужних женщин, которые хотели забеременеть?
Quatre femmes mariées qui essayaient d'avoir un enfant...
Хорошие трудолюбивые американцы, как мой отец... становяться жертвами социальных паразитов.
De descends américains comme mon père travaillent dur... et se font descendre par des parasites sociaux.
Это то, что мы называем ненужными жертвами, инспектор.
- Ce serait aller trop loin.
Сколько боргов стали жертвами этого эксперимента?
Dites-moi... combien de Borgs ont dû être sacrifiés pendant ce test?
Он был найден с жертвами на его руках.
Il tenait les victimes dans ses bras.
Но они придумали хитрые законы и представили себя жертвами.
Mais ils blâment la loi et se font passer pour les victimes.
Они будут другими жертвами ядерной войны.
Voici les autres victimes d'une guerre nucléaire.
Может случиться, даже невиновные станут жертвами.
Il n'y a personne.
Мы все стали жертвами ложного самоуважения.
Nous sommes tous victime de ce pseudo respect de soi-même.
Нет очевидной связи с предыдущими жертвами или получателями частей тел.
En apparence, il n'y a pas de lien entre les victimes. Ça passe inaperçu.
Мы не хотим быть жертвами убогого общества.
Nos victimes viennent de la lie de la société.