Задержан traduction Français
310 traduction parallèle
ЧИКОЛИНИ ЗАДЕРЖАН! ОБВИНЕНИЕ : ИЗМЕНА РОДИНЕ
CHICOLINI ARRETE PROCES POUR HAUTE TRAHISON
- Хорошо. Он задержан?
- Est-il en prison?
"Виктор Ласло задержан. Отправлен в концлагерь".
"Laszlo envoyé dans un camp de concentration."
Сбитый ребенок скончался. Мать в тяжелом состоянии. Задержан цветной парень Пэрри Клэй
L'ENFANT VICTIME DU DÉLIT DE FUITE MEURT, LA MÈRE GRAVEMENT BLESSÉE
ƒжон " олдрон был задержан спуст € 18 дней в ќгайо и был возвращЄн в город.
John Waldron fut arrêté 18 jours plus tard en Ohio, avant d'être extradé.
Это имело смысл, пока ты был задержан.
C'était bon tant que les flics te tenaient.
Ежегодный парад в честь дня святого Патрика будет задержан.
La parade annuelle de la Saint-Patrick aura bien lieu.
Подозреваемый задержан.
Le suspect est en garde à vue.
В сентябре 1935 года ко мне обратились из полиции, мне сказали, что господин Фельдештайн задержан и просит меня выступить в его защиту.
En septembre 1935, j'ai été contacté par la police. On m'a dit que M. Feldenstein avait été arrêté et qu'il souhaitait m'avoir comme avocat.
один из них, кодовое имя "Воробей", как мне только что стало известно, задержан французской сюрте два месяца назад и все еще находится у них.
Sparrow, arrêté en France, il y a deux mois.
Задержан поблизости от Сандерсена. - Что такое Сандерсен?
"Arrêté près de Sandersons".
Экипаж был задержан?
Avez-vous fait enfermer l'équipage? Non monsieur.
Твой старший сын был задержан в Рено... за мелкое воровство, а ты даже не знала об этом.
Tu sais que ton aîné, Victor, s'est fait pincer pour fauche?
Преследуемый задержан. Угол 222-й и Вэйнс.
WK7 demande assistance...
Вы знаете, что Конрад Хюббель был задержан на границе?
Saviez-vous que Konrad a été retenu à la frontière?
- Задержан?
Retenu?
... будучи в нетрезвом состоянии,... был задержан органами милиции за ныряние и купание... в фонтане городского сквера.
en état d'ébriété a été retenu par les forces de police pour plongeon et baignade dans la fontaine du square municipal.
Мизандари погнался за Папишвили, который укрылся от него в туалете, поймал и макнул 3-4 раза головой в унитаз. После чего был задержан милицией.
Mizandari a chassé Papishvili, qui a essayé de se cacher dans les toilettes, il a trempé la tête dans les toilettes 3 a 4 fois, après quoi il a été arrêté.
"Перс задержан и дает показания окружному прокурору".
La remise du prix est suspendue par le procureur.
Могу отвечать только за то, за что действительно был задержан, за участие в создании, организации и работе свободных профсоюзов, за организацию торжеств памяти жертв декабря 1970 года.
Je peux répondre de la véritable raison de mon arrestation. Fondation de syndicats libres, organisation de cérémonies à la mémoire des victimes de Décembre'70.
Он сказал Мэри, что ты задержан в полицейском участке.
Il m'a dit que vous étiez en garde à vue.
Задержан?
Arrêté.
Власти сегодня сообщили, что последний подозреваемый по делу Туманного Душителя был задержан на этой неделе по несвязанным с данным делом обвинениям но как-то сумел сбежать из полицейской машины, в которой он содержался.
Le dernier suspect dans l'affaire des meurtres en série a été arrêté pour un délit sans rapport avec l'affaire, mais il s'est échappé de la voiture de police où il était détenu.
Однако он был задержан "Энтерпрайзом" и прекратил передачу.
Il a cessé de transmettre.
Очень важно, чтобы он пока не был задержан.
Il ne doit pas être appréhendé pour l'instant.
Мой рейс был задержан.
Mon vol a été retardé.
Ваш капитан напал на моего подчиненного и был задержан при попытке убийства.
Votre capitaine s'est attaqué à un de mes hommes et a tenté de commettre un meurtre.
Я здесь, чтобы сообщить : ваш коммандер задержан для допроса Доминионом.
Votre commandant est retenu par le Dominion pour interrogatoire.
- Задержан? На сколько?
- Pour combien de temps?
Хорошо, больше не задержан.
D'accord, je lève ta punition.
Любой находящийся в запретной зоне без разрешения будет задержан и допрошен.
Quiconque entrera dans une zone sécurisée sans autorisation... sera arrêté et interrogé sur le champ.
Вот почему задержан мой рейс на Хьюстон.
Mon vol pour Houston a été retardé.
Племянник Нагуса, Белонго, был задержан сотрудниками Звездного Флота на Альдебаране III.
Starfleet a arrêté Belongo, le neveu du Nagus, sur Aldebaran III.
Г-н Кейс задержан местной полицией...
M. Casse est dans la prison du comté...
" ридцатилетний уроженец арибского острова јнтигуа был задержан в казино через несколько дней, после того, как в винсе в круглосуточном магазине он насмерть забил начинающего рэпера.
Le natif de 30 ans de l'île des Antigues aux Caraïbes... a été capturé dans un casino peu après qu'un rappeur débutant eut été tabassé dans un magasin d'alimentation de Queen's.
Безработный, задолжавший алиментов на 700 фунтов был задержан за непристойное поведение.
- Chômeur, pension alimentaire impayée et, maintenant, attentat à la pudeur.
Примерно в 10.40 утра был задержан мужчина.
Vers 10h40 ce matin, on a appréhendé un type pas loin du lieu de votre arrestation.
Однако по пути следования я сделал остановку у Диснейленда, или Евродиснея, как он тогда назывался. и был впоследствии задержан на аттракционе "Space Mountain".
Cependant, en route je me suis arrêté à Disneyland, ou Eurodisney comme c'était appelé à l'époque, et j'ai été subséquemment appréhendé dans le Space Mountain.
Герке был задержан в больнице в Провиденс, а агента Бошейна арестовали на вокзале в Нью-Лондоне, но Чарли Бейлигейтс уже думал совсем о другом.
Gerke était dans un hôpital de Providence, et l'agent Boshane avait été arrêté à la gare de NewLondon. Mais Charlie avait d'autres choses en tête.
Задержан подозреваемый. ) Сегодня 19 число.
C'est mon anniversaire!
Только что мы получили подтверждение, что подозреваемый был задержан и допрошен федеральными правоохранительными органами.
Nous pouvons vous confirmer qu'un suspect a bien été interpellé. Il est interrogé par les forces de police fédérale.
И мистер Клегг был задержан для допроса полевыми агентами в Альбукерке.
Un certain Clieg est interrogé par des agents à Albuquerque.
Мистер Хоргабум задержан.
Il est en garde à vue.
Он был задержан, допрошен и отпущен как подозреваемый.
- On l'avait arrêté, puis relâché.
Если там нет капитана, чтобы завершить сделку И если Ниска выяснит, что тот задержан... и может сообщить о том, кто его нанял... Я думаю, нам лучше немного опоздать
Et si le capitaine n'est pas là pour conclure... si Niska apprend qu'il est captif... et qu'il pourrait le dénoncer... je crois qu'on ferait mieux d'attendre un peu.
Никто не задержан. Пока
Personne n'a été arrêté, pour l'instant.
... возможный подозреваемый был задержан недалеко от госпиталя сегодня вечером.
... arrêté le suspect à l'hôpital, dans la soirée.
"Таким образом Аламеда Щип, самый известный и опасный угонщик скота, был разоблачен и задержан тремя необыкновенными молочными коровами."
"C'est ainsi qu'Alameda Slim, le plus célèbre voleur de bétail de l'Ouest, fut appréhendé et démasqué par trois drôles de vaches."
Задержан в баре на углу улицы Сан Доминик и проспекта Боске.
Ramassé dans un bar à l'angle de la rue St-Dominique et de l'avenue Bosquet.
Преследуемый задержан.
222e Rue et Vaness.
Он должен быть задержан в течение 15 дней.
Pour 15 jours.