Задержи traduction Français
302 traduction parallèle
Тогда задержи дыхание и сосчитай до ста.
Retenez votre respiration.
Задержи их. Продержи как можно дольше.
Fais-les patienter.
Задержи менеджера.
Voyez le gérant.
Если надо, задержи его, тихо, конечно.
Confrontez-le, s'il le faut.
Задержи ее.
- Qu'elle patiente.
Задержи их, пока мы тут всё не откроем.
Gagnez du temps pendant que nous récupérons tout.
Не было приказа перемещать пленных, задержи их.
Il n'y a pas d'ordre de déplacer les prisonniers. Retenez-les.
Задержи подачу ужина.
Le dîner est retardé.
Если он еще раз придет, задержи его, чтобы я взглянул на него.
S'il revient, retiens-le, que je voie sa tête.
Задержи его там.
Garde-le-moi.
Закрой глаза и задержи дыхание, все будет очень красиво.
Ferme les yeux et tout deviendra magnifique!
Задержи их. Передвинь отражатели... пока я делаю расчеты для прыжка к скорости света.
Règle le déflecteur, je calcule le saut en vitesse-lumière.
Задержи их. Наведи отражатели, пока я заряжаю главный калибр.
Tâche de les semer, j'arme les tourelles.
Задержи их на несколько секунд.
Tenez-les à distance un instant!
Задержи их.
Diversion!
- Затянись поглубже и задержи дыхание.
Il faut inhaler et retenir.
Задержи этот жест.
Bien. Gardez la position.
Задержи дыхание, у тебя изо рта воняет.
Et attention avec ta mauvaise haleine!
Задержи его, Герберт, держи его!
Herbert! Arrête-le!
Быстрый вдох. Задержи дыхание.
Retiens ta respiration et pousse.
Задержи их до пяти, хорошо?
Essayez de les retenir jusqu'à 5 heures.
Ну-ка, задержи на секунду.
- Tiens encore la page.
Просто задержи Моллари и Синклера, пока мы не схватим девчонку.
Retardez Mollari et Sinclair jusqu'à ce que vous ayez la fille.
Задержи его!
.
Задержи дыхание. Ударь посильнее и плыви за мной.
Retiens ta respiration... un bon coup de talon, et suis-moi, d'accord?
Задержи самолет в Тетерборо и, я дам пресс конференцию в Денвере.
Fais attendre l'avion à Teterboro. Je parlerai à la presse à Denver.
Задержи этого, который с яйцами.
Occupe l'idiot qui a ramassé les œufs.
Задержи его сколько сможешь.
Occupe-le au maximum.
- И задержи воздух перед тем, как приземлимся.
- Et retiens ton souffle avant d'atterrir.
Задержи их, дядя.
- Essaie de gagner du temps.
ак хочешь, но задержи Ѕартлби, не пускай его в церковь.
Quoi qu'il advienne, empêche Bartleby d'entrer dans cette église. Bob, viens avec moi.
Задержи их сколько сможешь. Я скоро вернусь.
occupe-les le plus possible. je reviendrai.
И задержи их всех!
Et capturez-les tous!
знаешь же, если бы не моЄ лицо, на котором будто написано "задержи". € бы всЄ сделал сам, нет?
Si j'avais pas une tête à me faire arrêter, j'irais moi-même.
- Задержи Джонатана в туалете.
- Retiens Jonathan aux w.-c. - Comment?
Задержи их, насколько сможешь.
Toi, retiens-les.
Т олько задержи его.
Tu l'occupes, c'est tout.
Задержи дыхание!
Retiens ton souffle!
Так. Задержи дыхание.
Là, Ernie, continue de respirer.
Уесли, задержи их, если сможешь.
Wesley, essaie de gagner du temps.
Задержи, пожалуйста.
Attendez.
Задержи их у себя.
Retenez-les.
Задержи свой взгляд на моём пальце, и смотри что произойдёт.
Suivez bien le pouce petite, et vous allez voir.
Ќичего себе. — лушай сержант, задержи его.
Minute, sergent.
Задержи его.
Arrête-le!
Йен, задержи его!
- Vasor, attendez!
Целься теперь, как я тебя учил. Задержи дыхание и плавно жми на курок.
Retiens ta respiration et appuie doucement sur la gâchette.
Эй Фрэнк! задержи лифт, слышите?
Si je pouvais virer ce pauvre type!
А сейчас задержи дыхание
- Et c'est loin d'être fini!
Задержи дыхание...
Retiens la.
Задержи его.
Retiens le.