Зайдите traduction Français
581 traduction parallèle
Зайдите внутрь, господин.
Attendez à l'intérieur.
Зайдите в дом. Отпустите! Я не хочу с Вами идти.
Si, venez à l'intérieur!
Мистер Пибоди, зайдите, и мы все это проясним.
M. Peabody, veuillez entrer...
Зайдите ко мне на минутку?
Voulez-vous entrer une minute?
Я звонил. Если вы с каким-то вопросом, зайдите позже.
Si vous voulez nous voir, revenez plus tard.
Зайдите внутрь.
Mais, madame, il faut rentrer.
Зайдите позже.
Vous me verrez plus tard.
Мистер Кралик, зайдите в мой кабинет, я хочу поговорить с вами. Иду.
M. Kralik, venez a mon bureau, j'aimerais vous parler.
Зайдите в дом, холод собачий.
Entrez, iI fait froid.
Зайдите лучше к Ллойду, да возьмите страховой полис.
Allez pas croire ça.
Зайдите как-нибудь, когда я буду здесь.
Revenez un jour où je suis là.
Мистер Нефф, зайдите завтра в 20 : 30, он будет дома.
Venez donc faire un tour demain soir, vers 20 h 30. - Il sera à la maison.
Каранова, пожалуйста зайдите.
Karanova, veuillez venir.
Эддисон, зайдите на минуту.
Addison, montez donc une minute.
Махбуб Али, зайдите, пожалуйста, на минутку.
Mahbub all, veuillez entrer un moment.
Эй, вы лучше зайдите в театр, вы оба.
Vous feriez bien d'entrer dans ce cabaret, vous deux.
Зайдите в мой офис, обсудим контракт.
Passez dans mon bureau.
Взять! Зайдите сзади.
Des bombes lacrymogènes!
Зайдите к вашей маме.
Rappe? ez votre mère chez...
Сначала зайдите к нам, мы вместе выпьем.
Passez prendre un verre avant.
Карл Бакли, зайдите к начальнику депо.
"Carl Buckley, chez le chef de triage."
Карл Бакли, срочно зайдите в кабинет шефа.
"Carl Buckley, au rapport tout de suite."
Зайдите попозже!
Revenez plus tard!
Филлип. Филлип, зайдите пожалуйста на минутку.
Venez m'aider, voulez-vous?
Капитан зайдите.
Entrez, capitaine.
- Мисс Ольсен, зайдите ко мне, пожалуйста.
- Mlle Olsen, venez dans mon bureau.
Если хотите переодеться, зайдите в туалет.
Changez-vous à côté.
Зайдите ко мне как-нибудь.
Vous devriez venir me voir, un de ces jours.
Вызываю доктора Киги. Доктор зайдите, пожалуйста, в приёмное.
On demande le Dr Keagy à la réception.
И если вы пришли сюда именно за этим, зайдите на Руи Казанова.
Et si c'est pour ça que vous êtes venu, allez rue Casanova.
Да. Зайдите в магазин.
Entrez dans ce magasin.
- Зайдите в мою каюту, доктор.
- Venez dans mes quartiers, Docteur.
Но, Я прошу Вас зайдите к нам, выпьем.
Mais je vous demande de venir a l'intérieur prendre un verre Vous voulez entrer?
Узнайте, нужна ли д-ру МакКою помощь. Сначала зайдите к Скотти и поторопите его.
Allez aider McCoy, mais passez d'abord voir Scotty.
Аквило, приступайте. Зайдите сзади по дороге номер пять.
Aquila d'Epervier, Patrick est en arrière dans le chemin numéro 5.
Зайдите внутрь, уйдите с солнца, если хотите.
Entrez à l'abri du soleil.
Зайдите ко мне - немедленно
Venez chez moi immédiatement.
Мичман, зайдите ко мне в каюту, когда приведете себя в порядок.
Enseigne, retrouvez-moi dans mes quartiers.
- Дамочка, зайдите в вагон.
- Rentrez, madame.
- Пройдите за мной, пожалуйста.
Suivez-moi.
Идите займитесь своими делами! Уйдите от меня!
Partez et mêlez-vous de ce qui vous regarde.
Хорошо. Просто пройдите за нее.
Mettez-vous là.
Зайдите сюда, пожалуйста.
Non, merci.
- Да, зайдите на минуту.
- Oui. Entrez.
Мадам! Вы богаты и умны. Выйдите за меня?
Je suis beau, riche et intelligent.
Но я не позволю не замечать меня! Тогда уйдите с моего пути, я не остановлюсь из-за вас.
Je refuse d'être coincée contre le trottoir.
Подойдите к оркестру и закажите фарандолу. - Да, господин комиссар. - За мной.
Prenez-le par la main et faites-le entrer dans la farandole.
Пожалуйста, отойдите за белую линию.
Veuillez rester derrière la ligne blanche.
Выйдите из-за стола.
- Quittez cette table.
Зайдите в три часа!
Revenez à trois heures.
За меня не волнуйтесь, пожалуйста, найдите огонь.
- Occupez-vous du feu!