English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ З ] / Займись чем

Займись чем traduction Français

87 traduction parallèle
- Займись чем-нибудь более почтенным.
Fais donc quelque chose d'honnête!
- Иди займись чем-нибудь.
- Il est sorti faire des achats.
Живо отлил и займись чем-нибудь.
Allez pisser un bol et prenez votre temps.
Неужели у тебя нет никаких амбиций в жизни? Займись чем-нибудь.
Je sais pas moi, voies du bétail, fais un hold-up, attaque une diligence.
Займись чем-нибудь или позови кого-нибудь в гости.
Trouve-toi une occupation, ou alors appelle des camarades.
- Займись чем-нибудь с Герхардом.
- Reste avec Gerard!
Займись чем-нибудь.
- Fais ce que tu as à faire.
- Что? Пойди посмотри картинки с дикой природой или займись чем-нибудь.
Va prendre des photos de la faune et de la flore!
Лоренцо, заткнись на хрен и займись чем-нибудь полезным.
Fermez-la et rendez-vous utile!
Отойди и займись чем-нибудь.
Reste dans ton côté.
Иди, займись чем-нибудь полезным.
Allez-les aider.
Чего ты на меня уставился? Иди, займись чем-нибудь.
Me mate pas comme ça!
Займись чем-нибудь другим.
Fais autre chose.
Тогда займись чем-нибудь другим.
Alors fais autre chose.
Пожалуйста, поспи, съешь желе, займись чем-то.
Repose-toi. Mange un peu. Occupe-toi.
Займись чем-нибудь ещё помимо разглядывания порнухи.
Fait autre chose que regarder de la pornographie.
Займись чем-нибудь другим.
Tu continueras plus tard.
Просто сядь и займись чем-нибудь.
Asseyez-vous et continuez ce travail.
Займись чем-нибудь, милая.
C'est l'heure de tuer ma proie.
Так что лучше займись чем-нибудь полезным.
Trouve des choses constructives à faire pour te tenir occupé.
Ладно, займись чем-нибудь.
Tu t'amuseras ici.
Займись чем-нибудь.
Trouve-toi quelque chose à faire.
Займись чем-нибудь полезным.
Et si tu te rendais utile?
Садись, вяжи или займись чем-нибудь ещё.
Donc va faire du crochet.
Уйди, займись чем-то другим.
Arrête, tourne la page.
"Пожалуйста, займись чем-нибудь, что тебе нравится, пока ты не поубивала всех пистолетом для этикеток."
"je vous en supplie, faites un truc que vous aimez avant de tuer tout le monde avec l'étiquetteuse."
Займись чем-нибудь. ( Хассан ) Это будет типа граната, мужик.
Bosse un peu.
Господи, лучше займись чем-нибудь полезным.
Va t'occuper ailleurs.
Пойди и займись чем-нибудь.
Pars.
Если тебе так плохо, если от этой работы тебе так паршиво, так займись чем-то другим.
Si tu te sens si mal, si merdique, fais autre chose. Arrête.
Иди займись чем-нибудь другим. - Что это было?
Va faire autre chose.
Сирел! Иди займись чем-нибудь, чем ты обычно занят
- Cyril, retournez à vos activités.
Займись чем-нибудь другим.
Fait quelque chose d'autre.
Иди и займись чем-нибудь.
tu dois faire quelque chose.
Иди, займись чем-то приятным с детьми.
Fais plutôt une sortie avec tes enfants.
Эй Джей, пожалуйста, хватит пердеть. Займись чем-нибудь полезным.
A.J., arrête de faire l'idiot.
Когда всё это закончится, я хочу, чтобы ты сосредоточился на себе. Займись чем-нибудь, что заставит тебя улыбаться.
Quand tout sera fini, je veux te voir te concentrer sur toi-même trouve quelque chose qui te fera sourire
Но если хочешь переменить образ жизни, познакомься с издателем... добейся от него заказа на литературную работу... займись любимым делом. Это гораздо лучше и полезней... чем писать для полуфашистских газетенок.
Pour changer, je pourrais te présenter à un éditeur... qui t'assurerait un travail intelligent qui puisse t'intéresser au lieu d'écrire dans ces canards à moitié fascistes...
Займись там колесом, прежде, чем я убью тебя.
Allez. Mets-toi au volant avant que je le tue.
Просто займись тем, чем собирался.
Ne change pas tes plans.
Займись теми, кому намного хуже, чем мне. Помоги им.
D'autres souffrent plus que moi.
Так что если ваш народец умеет не только обманывать честных христиан и попусту балаболить пойди чем-нибудь займись.
Alors faites donc ce que vous faites d'habitude quand vous n'arnaquez pas les gens honnêtes.
Я уже раз об этом разговаривал. Если у тебя есть еще чем заняться, работай. В противном случае, займись этим.
J'ai déjà eu cette conversation aujourd'hui, si vous avez quelque chose d'autre à faire, faites-le, sinon, occupez-vous de ça.
Во! Тогда знаешь, чем займись?
Alors, tu sais ce que tu devrais faire?
Ты иди займись, чем ты там должен, а я вернусь в номер и немного посплю.
Eh bien, va faire ce que tu as à faire, et je vais retourner à la chambre dormir un peu.
Займись чем-нибудь полезным!
Rends-toi utile.
Вы собираетесь приготовить мне ужин? А сейчас отправляйся на прогулку или займись тем, чем девушки занимаются по вечерам. О да!
- Vous me préparez le dîner?
Иди домой, побудь с семьей или еще чем займись.
Rentrez chez vous. Allez rejoindre votre famille.
Займись чем-нибудь полезным.
Ne vous enfoncez pas davantage.
Эй, займись уже чем-нибудь.
Il était temps que tu te bouges.
Пойди чем-нибудь займись.
Trouvez quelque chose à faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]