English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ З ] / Зовите меня

Зовите меня traduction Français

641 traduction parallèle
"Зовите меня - Никки."
"Mon nom est Nicki."
- Зовите меня Ник.
- Appelez-moi Nick.
- Зовите меня Флемхен.
- On m'appelle "Flammèche".
- Зовите меня просто Гастон.
Appelez-moi Gaston.
Зовите меня Феликс.
Félix. Quelle est cette odeur?
- Зовите меня Джуна.
- Appelez-moi June.
Зовите меня Берди.
Appelez-moi Birdie.
- Зовите меня Дайана.
Appelez-moi Diane.
Зовите меня Найоми.
- Appelez-moi Naomi.
- Зовите меня Шейн.
J'ai facilement peur.
Зовите меня капитан Немо.
- Vous pouvez m'appeler Capitaine Némo.
И зовите меня Френси.
Et appelez-moi Francie.
Зовите меня Измаил.
Appelez-moi... Ishmaël.
Зовите меня Дафна.
Appelez-moi Daphne.
Если он создаст проблемы, зовите меня.
S'il vous embête, appelez-moi.
Зовите меня просто Нэнси, как все остальные.
- Ici, tout le monde m'appelle Nancy.
Зовите меня просто Джордж.
- Oui, si vous m'appelez Georges.
Зовите меня "капитан".
Vous pouvez m'appeler "capitaine".
Зовите меня Хелен.
Appelez-moi Helen.
- Зовите меня Кристин.
- Christine, s'il vous plaît.
Зовите меня Скотти.
Appelez-moi Scotty.
Зовите меня Стефани.
Stéphanie.
Но зовите меня Лино.
Appelle-moi Lino.
Зовите меня Эльза.
Appelle-moi Elsa.
Если вам нужна белка, зовите меня.
S'il vous faut un écureuil, appelez-moi.
- Зовите меня "первый номер", вы будете "четвертым"
Vous m'appelerez numéro 1. Vous serez le numéro 4, souvenez-vous en.
Так зовите меня Федот или просто Федя, как маманя звала.
Appelez-moi Fédote, et même Fédia, comme ma maman m'appelait.
Зовите меня "Жорж"!
Oh, Georges.
- Зовите меня Наполеон.
- Appelez-moi Napoléon.
Не зовите меня, пока не клюнет... очень большая рыба.
Ne m'appelez que si vous en avez... une trop grosse pour vous!
- Зовите меня Рокки. Рокки.
- Appelez-moi Rocky.
Зовите меня - Нед.
Appelez-moi Ned.
- Мистер...? - Зовите меня Рауль.
Appelez-moi Raoul.
Зовите меня Стинго – в те дни так меня звали все, кто вообще хоть как-то меня называл.
Appelez-moi Stingo, c'était mon surnom à l'époque... si du moins j'avais un nom.
Так, проглотите вот это. Если будут проблемы, зовите меня.
Avalez ça, et si ça ne s'arrange pas, appelez-moi.
Зовите меня Хай.
Appelez-moi Hi.
И зовите меня Кэтрин. - Хорошо.
Et appelez-moi Katherine.
- Зовите меня Флоранс.
- Eva, madame. Appelez-moi Florence.
Зовите меня Бастер. Меня все так называют.
Appelez-moi Buster.
- Зовите меня Флинт.
- Appelez-moi Flint.
- Зовите меня просто Вольф.
Appelez-moi Wolf.
Зовите меня Джоси, а я вас Беном. Миссис Шоу.
Appelez-moi Jocie, je vous appellerai Ben.
А меня зовите, как хотите, только не обзывайте, как в школе.
Ça m'est égal comment on m'appelle, pourvu qu'on ne m'appelle pas comme à l'école.
- Полицию не зовите. - Оставьте меня.
Ne l'appelez pas.
Зовите меня Джим, Дженис.
- Appelez-moi Jim.
Зовите меня просто Диана.
Si vous m'appeliez Diane, tout court.
Зовите меня Минни, а его Роман, ясно?
Et lui, Roman.
Зовите меня Джек.
Appelez-moi Jack.
Я ничего не понял! Другого костюма у меня нет! Зовите полицию!
J'ai rien compris, je connais personne ici.
От меня мало помощи, но если что - зовите.
Je ne suis d'aucun secours de toute façon, mais appelez-moi si vous avez besoin.
В порядке! И не зовите меня Генри!
Et cessez de m'appeler Henry.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]