English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ З ] / Золотое

Золотое traduction Français

295 traduction parallèle
"Да, дорогой". Вот было золотое время в дни моей молодости!
C'était le bon temps... je donnerais cher pour le revivre.
Я применю золотое правило.
J'essaie le Golden Rule.
И вам попался домовладелец, у которого золотое сердце.
Et vous avez trouvé un propriétaire avec un coeur en or. 982 01 : 18 : 03,934 - - 01 : 18 : 07,063 Pas tout à fait un coeur en or, mon père, mais...
Ну, не то чтобы золотое, отец, но... комната пустовала, а прогнать ее было бы жестоко.
L'appartement était disponible et je ne voulais pas la mettre dehors.
Король — миляга, золотое сердце, Проворный парень и любимец славы ; Он родом знатен, кулаком силён.
Le roi est un beau coq et un coeur d'or, un bon vivant, un féru de gloire, de bonne lignée, de poigne fort vaillante.
Нет, слово короля - золотое слово.
Non, parole du Roi, parole d'or.
И не уверен, что золотое сердце.
Je doute que ce soit un cœur d'or.
И в руке имперское золотое яблоко.
Et dans l'autre main la pomme d'or impériale.
Для всего региона это золотое дно!
Pour le pays, c'est inespéré.
Гляди, я надеваю его, и буду теперь всегда носить... своё красивое, большое, широкое золотое кольцо.
Regardez, je la porte, et je vais continuer à la porter... ma belle, grande, grosse bande dorée.
Одно с бриллиантом, второе с каким-то большим камнем, а третье просто золотое.
Une avec un diamant, une autre avec une pierre précieuse et un simple anneau en or.
Оно золотое!
C'est du bon or!
Неужели вы до сих пор не заметили это золотое кольцо?
Vous avez bien dû remarquer cet anneau d'or.
Одежды отца - из шелка, шлем его - золотой а его копье сверкает как золотое солнце.
Père s'habille de soie et d'or tous les jours. Sa lance brille comme l'or au soleil.
Миссис Талбот, теперь, когда Малла дала вам шанс стать вновь молодой, думаю, что в знак своей признательности, вам следует подарить ей своё чудесное золотое ожерелье.
Mme Talbot, comme Malla vous offre le cadeau précieux qu'est la jeunesse, vous pourriez peut-être lui montrer votre reconnaissance en lui offrant votre beau collier en or.
Дорогое золотое ожерелье. Вы просили меня спрятать его в укромном месте.
Le collier en or très dispendieux que je devais garder en sécurité?
И еще я ношу золотое кольцо.
Je porte aussi une alliance en or.
Дни могут быть скучными, но... я не променяю некоторые из моих ночей... все драгоценности короны в золотое ведро.
J'aime ma vie, M. Ross. Les jours sont peut-être ennuyeux, mais je n'échangerais pas mes nuits pour tout l'or du monde!
Ты знаешь также хорошо, как и я золотое правило космических и временных путешествий.
Vous savez aussi bien que moi la règle d'or quand on voyage dans le temps et dans l'espace.
Зто самый рассеянный человек, но самое золотое сердце.
L'homme le plus distrait qui soit, mais aussi un cœur d'or.
Это же тот богач, который принес золотое дерево.
Mais c'est le nabab qui avait apporté tout cet or en branche!
Всегда придерживаться первоначального плана. Золотое правило преступления.
Nous allons nous en tenir au plan initial, n'est-ce pas la règle d'or?
Но золотое правило журналиста : не будь олухом.
Mais un journaliste se doit de n'être pas ennuyeux.
Царь радушно принял Фрикса, а потом принес Зевсу в жертву Золотое руно.
Eta accueillit Friso et sacrifia à Zeus le bouc à la toison d'or, pour le remercier
Потомки Эола делали все, чтобы вернуть Золотое руно. С ним они могли быть уверены, что все останется, как прежде. Потомки Эола очень хотели его вернуть, но у них ничего не вышло.
Les descendants d'Eole voulaient reconquérir la toison, parce qu'elle portait chance aux rois garantissait la durée et la tranquillité de leur règne ils firent de tout pour la reconquérir, mais sans jamais y parvenir
Это Золотое руно овна.
Ce signe est la toison d'or d'un bouc divin
Привези Золотое руно, и я с радостью верну тебе твое царство.
Si tu la ramènes dans notre cité, cette toison d'or, je te rendrai ton règne
У нее Золотое руно. Что за чушь?
Ne sois pas idiot!
Это кольцо золотое. Купите на него динамит.
Cette bague est en or, elle paiera la dynamite.
Это было бы похоже на убийство гуся, который должен снести мне золотое яйцо.
Ça reviendrait à éliminer la poule aux œufs d'or.
Мое золотое кольцо вместе с твоим серебряным - ключ к сокровищу.
Donne-moi ta bague. Tu écoutes? Ne m'oblige pas à être violent.
Пойдем на мое золотое поле.
Viens dans mon jardin d'or.
Но сердце у неё золотое, прямо-таки золотое.
Mais elle a un bon fond, un trés bon fond.
Есть только одно золотое правило :
Il n'y a qu'une regle d'or.
Золотое правило :
La règle d'or :
- Если бы! Это ведь золотое дно.
J'aimerais bien, c'est de l'or.
О деревом у нас ловкие рУКИ И ЗОЛОТОЕ сердце..
avec le bois... On a de bons bras, un cœur d'or!
У нее было золотое сердце, вы знаете?
Elle avait un coeur d'or, vous savez?
У этой женщины золотое сердце.
C'est une âme très douce.
на его вершине - золотое ожерелье с золотым сердечком.
Au dessus, il y a une chaîne en or avec un coeur en or.
– Дон Альтобелло, у тебя золотое сердце.
Parrain! Don Altobello, quel grand cœur!
Вы думаете попасть в "Золотое Время"?
Au fait, on est en train de faire des heures sup.
Если завтра ты будешь гонять на каяках, и что-то случится, ты повредишь это золотое плечо, эта полоса закончится.
Si vous faites du kayak, vous risquez de vous abîmer l'épaule et de dire adieu à votre chance.
И сколько ставишь? " Это наше золотое правило.
"Combien tu paries?"
ѕомните, что золотое обеспечение валюты у нас было в 1929 году и в четыре первых года депрессии.
Rappelez-vous, nous avions une monnaie-or en 1929 et pendant les quatre premières années de la grande dépression.
золотое сечение.
le nombre d'or.
Золотое правило Прю.
- Il y en a qui travaillent.
От неё воняет немного, но сердце у неё золотое.
Elle sent un peu, mais elle a un cœur en or.
Если это колечко потускнеет, мамочка купит тебе зеркальце. золотое колечко. Помнишь эту песню, Энни?
Tu te souviens de cette chanson, Annie?
Я видел только фотографию, Дживс, возможно, у нее золотое сердце.
L'ai seulement vu des photos.
Командующие офицеры - золотое.
Les officiers de commandement, du doré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]