И так постоянно traduction Français
155 traduction parallèle
и на кого он меня променял? Женщина в Джерси родила четверню. И так постоянно.
Une femme du New Jersey avec des quadruplés, et depuis c'est toujours pareil.
— Он у меня и так постоянно.
- J'y suis tout le temps
Тебе и так постоянно это угрожает
Tu cours le même risque en ne me disant rien.
Черт, и так постоянно.
Ca arrive sans arrêt.
Она и так постоянно проводит с ним время.
Elle passe tout son temps avec lui.
Представляете? И так постоянно.
Vous voyez le topo.
... муха, которая может передвигаться со скоростью 30 км в час,.. ... улетает с колеса Б и прилетает на колесо А и так постоянно,..
La mouche, qui peut se déplacer à une vitesse de 32 km / h, quitte le pneu du vélo "B" pour rejoindre le pneu du vélo "A".
Нашей любви и так постоянно приходилось терпеть твои нападки, а теперь ещё и это?
Notre amour a dû enduré toute cette haine et maintenant, ça?
И мы делали так постоянно.
Et on la faisait tout le temps.
И вот так постоянно.
Chaque fois que j'essaye de te protéger...
Идиот, играет и постоянно проигрывает. Все время так.
Un idiot qui joue sans cesser de perdre!
Так вот, один наш снабженец постоянно ездит в Ориол и узнал о ней всё.
On a un acheteur à l'usine qui va souvent à auriol, et iI en sait long sur elle.
- Полу победители. Вы постоянно празднуете, так ни разу ничего и не выиграв.
On se réjouit alors qu'on n'a encore rien gagné.
И вот так бывает постоянно.
Ça m'arrive tout le temps.
И когда нам так хорошо вместе, и когда жизнь постоянно нас сводит, нам не стоит никогда,
Et quand on est si bien ensemble, et que l'amitié nous rassemble,... devrait-on jamais? - Non!
И ты далеко, на службе. У Симоне так и нет постоянной работы из-за тренировок.
Simon peut pas avoir d'emploi fixe, il doit s'entraîner.
Он понимал, что что-то не так, что счастье постоянно избегает их, и что в конце концов что-то должно получиться.
Il se disait que c'était sa faute s'ils n'avaient jamais de chance. Et qu'il fallait réagir.
Когда люди постоянно унижают тебя, ты думаешь, что так и должно быть.
Les gens te rabaissent et tu finis par les croire.
Так как Лио вернулся домой и я должна быть там, чтобы присматривать за ним... и, похоже, что присматривать придётся постоянно...
Avec le retour de Leo, je dois m'occuper de lui. Et à temps plein.
Там, где не нужно постоянно разъезжать и где жизнь не так изнурительна.
Pour ne pas voyager tout le temps, ne pas vivre une vie si exténuante.
Проблема в том, что волна постоянно меняет как частоту, так и амплитуду. Достигнуть точного совпадения значений будет чрезвычайно трудно.
La fréquence et l'amplitude du soliton étant instables il sera difficile de créer une vague identique.
Риу не сидит на месте и постоянно передвигается между Индией, Таиландом и Китаем его перемещения выглядят хаотичными и мы не имеем понятия, почему он их предпринимает так что вряд ли киборг сел ему на хвост
Il se partage entre la Chine, les Indes et la Thaïlande. On dirait qu'il voyage au hasard, sans but précis. Il ne donne pas l'impression d'être traqué par un cyborg.
И постоянно ворчал о том как нехватает охраны в секторе инопланетян. Он так мне надоел.
Selon lui, pas assez de sécurité chez les Aliens, il ne me lâche pas!
Люди на улицах так постоянно делают, и им бросают деньги.
Y en a qui font ça dans la rue, et on leur lance des sous.
Но, так как Дэнни всегда боялся что мальчика заберут, из-за того, что у него нет документов, и виз, поэтому свои первые годы жизни, мальчик прожил постоянно прячась в чреве "Вирджинии".
Danny ayant peur qu'on le lui enlève pour des histoires de paperasseries, le garçon passa ses premières années caché dans le ventre du Virginian.
Они постоянно говорят и это так нелепо.
Ils parlent tout le temps, et c'est tellement nul...
Они не знали, что у него нелады со спиной и что он постоянно так ходит.
Ils ne savent pas qu'il marche toujours comme ça!
Ты так хочешь всё делать идеально, что постоянно нервничаешь, и ты берёшь чашку, и при этом всё роняешь.
Tu veux tellement faire bien que tu paniques! Du genre tu prends une tasse et tu renverses tout!
Если бы вы одевались так каждый день, если бы вы постоянно упоминали о своем половом влечении, и как сильно вы любите секс, это могло бы внести вклад в сексуальную заряженность рабочего места.
Oui, si vous lâchiez sans arrêt de petites remarques... sur votre libido et votre goût pour le sexe... ca contribuerait à charger l'atmosphère.
Мы что, так и будем постоянно держать его взаперти?
On le laisse enfermé indéfiniment?
Постоянно пропускал смену караула у Букингемского дворца. Написал маме открытку, но так и не послал. Купил амфетаминчику у итальянского торчка, который пытался продать мне краденый байк.
Ai manqué la relève de la Garde Royale, ai écrit une carte à ma mère que j'ai jamais postée, ai pris du speed... à un italien qui voulait me refourguer un vélo volé, ai fumé trop de shit, mais avec trop de tabac.
Мне постоянно это говорят, но это так и есть...
Je l'entends sans cesse, mais je ne m'en lasse jamais.
И под постоянной охраной так же как и наши гости внизу должны были бы быть.
Sous surveillance continue... elle est mieux gardée que nos invités en bas.
И ты собираешься гнобить ее вот так постоянно?
Tu as besoin d'être toujours sur son dos comme ça?
Я постоянно так делала с Лорелай, и то, что я находила...
Je faisais ça tout le temps avec Lorelai. Tout ce que j'ai trouvé...
И даже это было бы не так плохо, если бы он не бил её постоянно.
Et ça ne serait pas si mal s'il ne la tapait pas tout le temps.
И единственный положительный момент в перелете... то что, если... если у вас есть семья и вы с детьми... и вы устали от того, что человек, сидящий на несколько рядов впереди каждый раз... постоянно оборачивается и одаривает вас хмурым взглядом... из за того что дети реагируют на давление воздуха... а реагирует они так :
En fait, la seule partie appréciable quand tu es là-haut, c'est, si tu es en famille, avec tes enfants, tu peux apercevoir le jeune que tu étais, assis quelques rangs plus loin qui te gratifie toujours d'un froncement de sourcils, parce que la réaction de ton gosse à la pression de l'air et de s'exprimer en faisant...
Может так, а может, и нет. Во всяком случае, надзиратель постоянно следил за тем, чтобы не случилось ничего неприличного.
C'est peut-être vrai, c'est peut-être faux, mais je dois dire qu'une gardienne était présente pendant nos entretiens pour s'assurer que rien de déplacé ne se produise.
- Так и надо. Но ты постоянно болтаешь с Кевином.
Mais tu es toujours amicale avec Kevin.
Я и так долго терпела, я не счастлива, мне постоянно паршиво. И мне кажется, с меня хватит.
Je suis malheureuse, je me sens toujours mal, je n'en peux plus.
Один из вопросов, который мне задают постоянно и наверное он сейчас возник у кого-то, если не у вас, а звучит он так : " Если все станут использовать Секрет, и будут относиться ко вселенной как к каталогу, разве источники благ не иссякнут?
Je reçois très souvent une question, qui tourne très probablement en vous aussi à ce moment - que cela ne dépend pas de nous, et que si tout le monde utilise le secret et utilise l'Univers comme un catalogue,
Но каждый парусник постоянно меняет цвет от синего к чёрному, так он предупреждает своих соратников о намерениях и сбивает с толку добычу.
Ainsi, ils avertissent leurs compagnons tout en semant la confusion chez leur proie. Le banc de poissons étant dirigé vers la surface, il arrive aussi à portée des oiseaux marins.
Там всегда так холодно и постоянно идёт снег.
Il y neigeait tout le temps.
Постоянно глазеет на меня... так, что я и впрямь начинаю беспокоиться.
Il se contente de me regarder fixement. Ce qui me met très mal à l'aise.
И так как у тебя личные проблемы постоянно, я подумала, ты сможешь дать мне совет.
Et puisque tu en as sans cesse, je crois que tu pourrais me conseiller.
- Именно так, детка. Весь прикол в том что он так и не сказал Жозефине что у него постоянно на нее стоит. Ну ладно.
- C'est ça, ma poule.
И еще это так раздражает, когда вы постоянно жалуетесь!
Mais c'est barbant de se plaindre sans cesse.
Ну это так же, как и когда Сэм у меня. Я постоянно занят.
C'est que je suis tellement occupé quand je garde Sam.
Ты и так там, Лили. И один постоянно повторяется, я нахожу тебя на заднем сидении автобуса Nine Inch Nails с Трентом Резнором.
- Tu es dans mes rêves, Lily, et un en particulier est récurrent, tu es dans le bus des Nine Inch Nails avec tes chaussures, tes boucles d'oreilles et Trent Reznor.
Периодически, мы наблюдаем за весом и рационом заключённых, так что мы можем постоянно отслеживать состояние арестантов, наблюдая за их анализами и общим состоянием здоровья.
Nous suivons régulièrement le poids et la nutrition des détenus, pour pouvoir repérer ces détenus et s'assurer de visites fréquentes, en suivant le résultat de leurs analyses et leur santé générale.
Когда в мире постоянно что-то творится, так здорово, что есть место, куда можно придти и забыть обо всем, поэтому спасибо, что позвали.
Avec tout ce qu'il se passe sur terre, c'est bon de savoir qu'il y a un endroit où on peut venir et être loin de tout ça, donc merci de m'accueillir.
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так понятно 30
и так далее 649
и так 1804
и так каждый раз 36
и так далее и тому подобное 26
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так понятно 30
и так далее 649
и так 1804
и так каждый раз 36
и так далее и тому подобное 26