Идея была в том traduction Français
40 traduction parallèle
Она начала создавать совет режиссёров, куда пригасили очень известных людей. Идея была в том, чтобы показать фильмы, которые... не подходили под голливудские стандарты,.. но зато были настоящим искусством.
Ainsi elle a commencé à créer un groupe de réalisateurs très connus... et l'idée était de fournir une vitrine à des films... non hollywoodiens... mais des films d'art.
Мне не понравилась история сегодня, но идея была в том, чтобы узнать, а не осудить.
Je ne suis pas emballée par ce que je viens de découvrir sur vous, mais le but était d'apprendre, pas de juger.
Ну же, Шон. Идея была в том, чтобы избавиться от "города" целлюлита, а не просто разрушить пару зданий.
Allons, Sean, l'idée c'était d'araser une cellulite-ville pas seulement d'abattre quelques immeubles.
Первая часть курса была жесткой. Идея была в том, чтобы устранить слабых, а потом наказать продажных.
La première partie du stage est barbare, le but étant d'éliminer les faibles et en particulier, les ripoux.
Я думал, идея была в том, чтобы выставить Рауля предателем.
Je croyais que l'idée était de faire passer Raul pour un traitre.
Идея была в том, что даже если замысел с дирижаблем провалится и нас поймают, в любом случае - все любят надувные шары... дети, полиция, все.
L'idée était que même si ça plantait et qu'on nous arrêtait, les gens adorent les montgolfières. Les enfants, les flics, tout le monde...
- Идея была в том что восстановление Нового Орлеана это ответственность правительства.
- Il y a eu cette idée qu'il est de la responsabilité du gouvernement de replanifier la contruction de la Nouvelle Orléans.
- Идея была в том, чтобы написать что-то оптимистичное что мы можем всё это сделать.
- L'idée était de diffuser quelque chose d'optimiste, qui dise que l'on peut faire toutes ces choses.
— Да, идея была в том что ей будет комфортнее общаться с женщиной.
Ouais. On s'est dit qu'elle serait plus à l'aise pour parler avec une femme.
Идея была в том, чтобы закончить бой одним выстрелом.
L'idée était de mettre fin à la bataille avec un seul coup.
Идея была в том, что мы с Шерри будем обедать вместе, вместе гулять, и, возможно, Джули потеряет ко мне интерес.
Sherry mangerait avec moi, on se baladerait ensemble et Juli finirait par se désintéresser.
Когда мы изображали, что Генри умер от инфаркта, идея была в том, чтобы его нашли соседи, а не Фей.
Quand on a maquillé la mort d'Henry en attaque cardiaque, je voyais les voisins le trouver, pas Faye.
Идея была в том, что...
Le jeu était à propos de cette idée.
Идея была в том, чтобы мы смогли побыть наедине.
Mais c'était seulement pour qu'on soit ensemble.
Посмотри, идея была в том, что они взяли безликого, безымянного солдата, которого не могли опознать и они похоронили его тут в память о всех солдатах, которые погибли.
Celui-ci est la version confédérée. L'idée était de prendre un soldat non identifié et de l'inhumer ici en souvenir des hommes morts au combat.
Она посоветовала провести интернет-турнир, и её идея была в том, чтобы игроки в онлайн играли с бывшим чемпионом мира.
Elle a proposé de faire un tournoi sur internet, l'idée étant d'inviter des joueurs en ligne à joueur contre un ancien champion du monde.
Идея была в том, чтобы у нас не было этих проблем.
L'idée était de ne pas avoir ces problèmes.
Идея была в том, чтобы вы схватили Дрю.
L'idée de départ était que vous deviez attraper Drew.
Идея была в том, чтобы дать максимум знаний как можно большему числу детей.
Il y avait l'idée, derrière, de vouloir partager, et de donner le plus de savoir possible à un maximum de gens.
Идея была в том, что если богам поклоняться, как следует, то они будут хорошо расположены к Римской империи. А если им не будут поклоняться, как нужно, то тогда с Империей будут происходить плохие вещи, в результате гнева богов.
L'idée, c'était que si Ies dieux étaient adorés comme il convient, ils seraient favorables à l'Empire, mais s'ils n'étaient pas adorés comme il convient de mauvaises choses arriveraient à l'Empire à cause de Ia colère divine.
Поправь меня, если я не прав, но.. вся идея была в том, чтобы как-то разделить нас на время работы, ведь так?
Corrige-moi si j'ai tort, mais... l'idée était pas de mettre une séparation entre toi et moi au boulot?
Но идея была в том, что мы с тобой могли бы вместе провести...
Mais le but est toi et moi passant...
- Идея была в том, чтобы...
- J'ai juste voulu montrer que...
Моя идея была в том, чтобы конкретно ему поднасрать, и тебе она очень понравилась.
Mon idée était de le foutre en l'air violemment, et tu as aimé ça davantage.
Идея была в том, чтобы уравновесить связку.
L'idée était de nuancer.
Идея была в том, чтобы учитель сходил к мистеру Максвеллу.
L'idée était que le professeur conseille M. Maxwell.
Блэнд Корпорэйшн. На основе их отчета мое заключение было в том, что эта идея не была практическим средством устрашения по причинам, которые в это мгновение должны быть слишком очевидны.
Suite aux découvertes de la compagnie Bland Corporation, j'en ai conclu que ce n'était pas une dissuasion efficace, pour des raisons parfaitement évidentes.
Я виновата в том, что заставила тебя выступать в этом матче. Я не думала, что эта плохая идея, это не была плохая идея.
Je veux avoir l'air contrit de t'avoir attiré dans ce tournoi... mais ce n'était pas du tout mal intentionné.
Но... одним из его вкладов и конечной целью была идея, заключавшаяся в том, что иностранные нефтяные компании должны платить за нефть иранскому народу намного больше, чем они получали от Ирана, а иранский народ должен извлекать выгоду из собственной нефти.
Une chose qu'il a apporté et fini par appliqué était l'idée que les compagnies pétrolières étrangères devant payer le peuple iranien bien plus pour leur pétrole qu'elles ne le faisait et que les Iraniens devraient profiter de leur propre pétrole.
У меня была... безумная идея в голове, которую туда вложили директор Тейлор и мой отец... о том, чтобы я пошла в Вандербилт, что я все ещё могу пойти и...
j'ai... pensé à ce que Mme Taylor et mon père m'ont dit... à propos du fait que je pouvais encore aller à Vanderbilt.
Прикол в том, что это же была идея Линды, чтоб я встретился с Доном.
C'était l'idée de Linda, de me faire sortir avec Don.
А идея была такова, если мы хорошо поработаем над этим контрактом, ты дашь нам более крупную попытку. Дело в том, что в данный момент передо мной более крупный бизнес, чем Clearasil.
Mais l'idée était que si nous faisions bien ce compte, vous nous donneriez un coup de pouce pour le reste, parce qu'en ce moment j'ai une affaire plus importante que Clearasil.
Единственная идея, которую я помню, была в том, чтобы запустить к тебе на сцену танцующий стриптиз.
Je me souviens que de celle où tu voulais deux stripteaseuses derrière toi.
Он наверное, собирался устроить это в том месте, где у вас было первое свидание, да? Угу, такая была идея.
T'avais sûrement choisi le lieu de votre premier rendez-vous?
Он и Джефф придумали эту группу'Trаvеling Wilburys и идея Джорджа была в том, что он сам отберёт музыкантов для группы, и это будет идеальная команда.
Jeff et lui avaient imaginé ce groupe, The Traveling Wilburys. George avait l'idée de trier sur le volet chaque individu pour faire un parfait petit groupe.
Идея состоит в том, что если собственность не была использована по назначению...
En fait, si la propriété n'a pas été utilisée convenablement...
Причина, по которой я хотела поговорить с вами - в том, что хотя идея была представлена не самым мягким образом, я действительно думаю, вы, ребята, подняли несколько интересных вопросов недавно.
Écoutez, la raison pour laquelle je voulais vous parler est bien que présenté de cette façon ce n'était pas entièrement sympa, je pense que vous avez démontré quelques points intéressants l'autre jour.
Я думала, что сама идея запуска этого шоу была в том, что нам больше не нужно будет смиряться.
Je pensais que l'idée de cette série c'était que nous devions plus ravalé notre fierté, ce que nous devions fait avec le fait de ravaler notre fierté?
Однажды у нас была власть, идея в том, что мы не хотим прибегать к такому еще раз.
Une fois au pouvoir, l'idée est de ne pas en abuser.
Да... идея такого сочетания была в том, чтобы не дать людям надеть маски.
Oui. L'idée du mélange était... d'empêcher les gens de mettre des masques.
была в том 31
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26
идея неплохая 16
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26
идея неплохая 16