Или я ошибаюсь traduction Français
61 traduction parallèle
Барбара Пальмер не родилась графиней Каслмейн или я ошибаюсь?
Barbara n'est pas née "Comtesse de Castlemaine"!
"Эд Хики сегодня вечером немного не в форме. Или я ошибаюсь?"
"Ed Hickey était un peu rond, ce soir, ou je me trompe?"
Ты так внезапно расстроилась, или я ошибаюсь?
Vous êtes triste tout à coup...
Или я ошибаюсь, или вы страдаете.
Ou je me trompe, ou vous êtes souffrante.
Или я ошибаюсь? Или по каким-то причинам он вам нужен живым?
Où peut-être voulez-vous le prendre vivant?
Или я ошибаюсь?
Je me trompe?
Ты это делаешь для себя. Ты ведь хочешь отомстить Ангелам — или я ошибаюсь?
Ce que tu veux, c'est te venger des Anges.
Кажется, это моя комната, или я ошибаюсь?
Je croyais que c'était censé être ma chambre. Tu mentais?
Или я ошибаюсь?
À moins que non.
Или я ошибаюсь, и ты уже спишь с Сарой.
Peut-être que je me trompe et que tu couches déjà avec Sarah?
А Вы как будто нездешняя, или я ошибаюсь?
Vous n'êtes pas d'ici, pas vrai?
Или я ошибаюсь?
Ou j'ai tort?
Или я ошибаюсь?
Si?
Какого чёрта, босс? Мы напарники, или я ошибаюсь?
Patron, je suis votre partenaire pour l'amour de Dieu!
Или я ошибаюсь? Она ведь правда выглядит не совсем здоровой?
Elle a pas l'air de couver quelque chose?
Или я ошибаюсь?
Est-ce que j'ai tort de penser ainsi?
Или я ошибаюсь?
N'est-ce pas étrange?
Он бы этого хотел. Или я ошибаюсь?
Il aurait voulu que nous le fassions.
Да, ты ведь Гвендолин Шепард, или я ошибаюсЬ?
Tu es Gwendolyn Shepherd?
Или я ошибаюсь?
Ai-je tort?
Или я ошибаюсь?
- Je me trompe?
Или я ошибаюсь? " Меня очень смутило то, что мой отец наказал никому ничего не говорить.
C'est le cas? "Mes idées sont très confuses depuis. " Mon père m'a ordonné de n'en parler à personne.
Или я ошибаюсь, Аарон?
Ce n'est pas ce que vous avez fait, Aaron?
Загадку пяти зернышек апельсина или я ошибаюсь? Шерлок Холмс.
Vous avez bien résolu le mystère des Cinq pépins d'orange n'est-ce pas?
Или я ошибаюсь.
Ou alors je me trompe.
Скорее такое бывает у родственников, или я ошибаюсь?
Une démarche plus adaptée aux membres de la famille, si je ne me trompe pas?
- Или я ошибаюсь?
- Je me trompe?
Я ошибаюсь, или ты говорил мне, что она уехала.
Tu ne m'avais pas dit qu'elle était partie?
Слушай, я ошибаюсь, или Энрико слегка влюблен в тебя?
Enrico, est-t-il amoureux de toi?
Ошибался ли я прежде или теперь ошибаюсь
Me suis-je trompé auparavant ou est-ce maintenant que je me trompe?
Я ошибаюсь, или он начал коченеть?
- Je me trompe ou il est déjà rigide?
Или я ошибаюсь?
C'est bien ça?
Я ошибаюсь или нет?
Je ne me trompe pas?
Так я ошибаюсь или мы ещё раз побеседуем с прекрасной мисс Пленделит?
Très bien... Je me trompe... Ou nous reprendrons notre entretien avec Mlle Plenderleight?
Я ошибаюсь или твои дела сегодня идут немного медленее?
Si je ne m'abuse, les affaires ne vont pas très fort.
Прав или ошибаюсь Я должен следовать выбранным путём до самого конца.
A raison ou à tort... je dois suivre cette voie jusqu'au bout.
Я ошибаюсь, или это уже чересчур?
C'est un peu excessif, non?
Или я ошибаюсь?
Mes calculs sont inexacts?
Я верно расслышал или ошибаюсь?
vous m'avez traité de "vieux con", ou je me trompe?
Я ошибаюсь, или всё прошло не так тихо, как ты надеялся?
Je me trompe ou ça a moins bien marché que prévu?
Так в чём же я ошибаюсь? Или какое будет наказание?
Je me trompe peut-être, mais... vous ne dites rien?
Или я ошибаюсь?
Votre message semble inquiétant. "
Я ошибаюсь, или я правда видел тебя раньше с группой слепых детей?
Est-ce que je me trompe, ou je vous ai vu plutôt avec un groupe d'enfants aveugles?
Я ошибаюсь, или у нас всего час, чтобы достать этот грузовик?
Je me trompe, ou on a une heure pour obtenir ce bus?
Пол-литра или литр, если я не ошибаюсь.
Pinte ou deux, si je devais deviner.
Я ошибаюсь, или в вашем времени хранители перестали серЬёзно относитЬся к своим обязанностям?
Je me trompe ou les veilleurs de votre époque ne sont pas sérieux?
Если есть хоть малейший шанс, что я ошибаюсь, и только один из них сделал это, он рано или поздно признается, чтобы спасти остальных, и пожалуйста.
Si jamais j'ai tord et qu'un seul d'entre eux l'a fait, celui là se confessera, éventuellement, pour sauver les autres, Mais de rien.
чтобы лишить возможности представлять невиновного человека, но... поправьте меня, если я ошибаюсь... это Америка, и будь я проклят, если позволю этому человеку попирать мои права, ваши права или чью-либо еще права.
de représenter un homme innocent mais... corrigez-moi si je me trompe... nous sommes en Amérique et que je sois damné si je laisse cet homme marcher sur mes droits, vos droits ou les droits de quelqu'un d'autre.
Я ошибаюсь, или от него пахло табаком и ванилью?
C'est moi, ou il sentait le tabac et la vanille?
Я ошибаюсь, или ты безжалостно убила людей в парке?
Ai-je mal compris les gens que tu as massacré dans ce parc?
Я ошибаюсь, или она назвала меня "моя сладенький"?
A-t-elle dit "mon mignon", ou me trompe-je?