English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ И ] / Истина где

Истина где traduction Français

34 traduction parallèle
Истина где-то рядом.
LA VÉRITÉ EST AILLEURS
Истина где-то рядом.
LA VERITE EST AILLEURS
Истина где-то рядом...
Il a tout compris.
Это прозвучит странно, но сейчас у нас просто нет времени на речь типа "истина где-то рядом".
Ca va vous paraître insensé, mais nous n'avons pas assez de temps pour les discours du style "La Vérité est Ailleurs"
Истина где-то рядом.
La vérité est ailleurs.
ИСТИНА ГДЕ-ТО ТАМ
LA VÉRITÉ EST LÀ-BAS
НЛО. Как я уже говорил, сынок- - Истина где-то рядом.
Comme je vous l'ai dit, la vérité est là-haut.
"Истина где-то рядом."
"La vérité est ailleurs".
Пэм... истина где-то рядом.
Pam, la vérité est ailleurs.
ИСТИНА ГДЕ-ТО РЯДОМ
LA VÉRITÉ EST AILLEURS
Истина где-то рядом, Скалли, и Тэд O'Мэлли выйдет с ней в эфир.
La vérité est ailleurs, et Tad O'Malley va la diffuser.
ИСТИНА ГДЕ-ТО РЯДОМ
LA VÉRITÉ EST AILLEURS.
ИСТИНА ГДЕ-ТО РЯДОМ
La vérité est ailleurs.
Где истина, которую ты мне обещал?
Où est la vérité que tu as promise?
Где моя истина?
Où est ma vérité?
Истина вероятно где-то посередине.
La réalité est sans doute entre les deux.
Понимаю, я не могу вам помочь поверить ему. Но где истина?
Où est la vérité?
Они могут продолжать делать это, но по крайней мере истина будет там, где ей следует быть.
Il peut continuer, mais la vérité est rétablie.
Смертные должны смотреть глубже. Там, где настоящая истина.
Vous mortels, devez creuser sous la surface des choses.
И где-то есть истина.
Et la vérité est ici.
Я хочу быть уверенным, где здесь истина, перед тем, как сделаю свое решение.
je veux être certain de la vérité avant de faire mon choix.
Касл, истина... настоящая истина... где-то рядом.
La vraie vérité est ailleurs.
что для того, чтобы понять где истина, нужно закрыть глаза и уши от внешнего мира.
Je devrais fermer mes sens au monde extérieur pour savoir ce qui est vrai.
Её слова искреннее благословение, вот где правда-истина.
Ses paroles sont bénédiction du coeur, me rappelant la vérité.
Мы собираемся выяснить где же истина.
Nous sommes sur le point de découvrir la vérité.
Тогда, где же истина?
Alors quelle est la vérité?
Я всегда считал, что истина находится где-то посередине.
La vérité se situe toujours quelque part au milieu.
- Кино лежит, тир, где есть истина. - Там ваши изменения.
Le cinéma est un conte, le stand de tir une réalité.
То есть, где-то там, должна быть бумага, свидетель... истина.
Quelque part, il doit bien y avoir un bout de papier, un témoin, la vérité.
Да. "Истина там, где была сделана маска".
"La vérité réside où le masque a été fabriqué."
- Вы не знаете областей, где истина непреложна?
- Vous ne voyez pas de domaine où la vérité est établie?
Следует разделять области, где истина может быть доказана от тех, где она зиждется на вере, убеждениях, но не становится абсолютной.
Vibreur... Il y a des domaines où il est possible de prouver une vérité, et d'autres à propos desquels on peut parler de croyances, d'actes de foi, mais pas de vérité établie.
- Истина такова : не важно, где ты - там или здесь.
Honnêtement, qu'on soit ici ou dehors,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]