English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / К тебе гости

К тебе гости traduction Français

53 traduction parallèle
Дед мороз, к тебе гости.
Pôle Nord, t'as de la visite.
К тебе гости, Лео.
C'est quelqu'un pour toi, Léo.
Тут к тебе гости.
Il y a quelqu'un ici qui veut te voir.
К тебе гости.
Tu as de la visite.
Генрих, к тебе гости.
Heinrich, je t'amène quelques amis.
О-о, дорогой, тут к тебе гости.
Oh, chéri. Tu as de la visite.
К тебе гости.
Tes invités sont là!
Джеки, к тебе гости!
Jackie, t'as de la visite!
Тут к тебе гости.
T'as de la visite.
Эй, приятель... к тебе гости.
Hé mec, heu... Tu as, heu, de la visite.
к тебе гости. Бэк Сын Чжо! Поучи и нас!
Ils sont tous venus pour te voir. donne-nous aussi des cours.
К тебе гости. Только спокойно.
Allez-y doucement.
К тебе гости.
- Chéri. - Quoi?
Брат Фрай, к тебе гости.
Frère Fry, tu as de la visite.
Кейси, к тебе гости.
Casey, tu as un visiteur devant la caserne.
Кэп, к тебе гости.
Cap, des ennemis approchent.
Я пришла к тебе в гости.
- Je viens te voir.
Я буду приезжать к тебе в гости.
Je viendrai vous voir.
Каждый день ты ходила к ней в гости. Она показывала тебе все свои сокровища.
Elle t'aimait bien et te montrait tous ses trésors quand tu montais.
Меня не удивило, что он пришел к тебе в гости с фотоаппаратом.
Je trouvais naturel qu'il arrive chez toi avec un appareil photo.
Бёрт, к тебе тут гости.
Burt, tu as de la visite.
Приду к тебе в гости, посмотрим телевизор.
D'abord, je viens chez toi dimanche regarder la télé
Если ты хотел, чтобы к тебе ездили в гости, надо было переезжать на Южное Побережье.
Si tu voulais qu'on vienne te voir, il fallait t'installer à South beach.
О – возможно, я всё-таки к тебе приеду в гости.
- je vais peut-être venir te voir.
Я еду к тебе в гости.
Je suis en chemin... Pour venir te voir.
- Не поеду я к тебе в гости.
- j'irai pas te voir.
К тебе коллега в гости. Хочу сказать, хлеб у тебя...
Ecoutez, pote pâtissier ici, et je voulais juste vous dire à quel point votre...
Они... они ходят друг другу в гости, заходят к тебе и пьют чай. Весь ебанный день.
Ils vont dans les maisons des uns des autres, et ils boivent du thé, toute leurs putain de journées.
- И кто к тебе в гости едет?
Qui vient te voir?
Могу я приходить в гости к тебе домой?
Puis-je venir vous voir chez vous?
Твою мать достало, что я к тебе постоянно прихожу в гости?
Ta mère en a marre que je m'incruste chez toi?
Либо кто-то питает нездоровый интерес к ржавым придорожным контейнерами - либо к тебе незваные гости.
Quelqu'un s'intéresse beaucoup aux conteneurs sur le port... ou alors, ils sont venus te voir.
Все твои криминальные бароны, с которыми ты шушукаешься, только что пожаловали к тебе в гости на вечеринку.
Toutes vos sombres affaires commencent à ressurgir.
Что я еду к тебе в гости... И сложила все мои вещи.
Elle m'a dit que j'allais te voir et elle a fait ma valise.
Олли, у тебя гости. Целая куча, и они очень быстро приближаются к тебе.
Ils sont beaucoup, et ils se rapprochent vite.
Мама приводила меня сюда к тебе в гости.
Ma mère m'amenait te voir.
Почему бы тебе не прийти к нам в гости завтра вечером?
Si tu passais à la maison demain.
Тогда я зайду к тебе в гости.
Je viendrai vous voir.
Пока к тебе в гости не приходят папа с мамой, рассказать, что у неё нашли болезнь Лу Герига.
Jusqu'à ce que maman vienne te dire qu'elle a la SLA.
Фрэнк, в Серакьюсе ей тоже не нравилось ходить к тебе в гости.
Avant non plus, elle n'aimait pas venir chez toi.
Она собирается приехать в гости к тебе?
Elle viendra te voir?
И очень грубо не иметь никаких закусок у себя дома, когда к тебе приходят гости.
Et c'est impoli de pas avoir de quoi grignoter chez toi, quand tu as un invité.
Мы придем к тебе в гости.
On pourra venir te voir, alors.
А тебе, Ханна, надо прийти в гости к Марни в ее новую дырень.
Et, Hannah, tu dois venir ici et voir les nouveaux toilettes de Marnie.
- Может, даже к тебе в гости заедем.
On passera peut-être te voir.
Знаешь, я.. Хотел пару раз зайти к тебе в гости, но я трусил и не заходил.
Tu sais, en fait, euh... je suis passé pour te voir plusieurs fois, mais... je me suis dégonflé et je n'ai pas sonné.
Хотелось бы мне приехать к тебе в гости только ради твоей готовки.
Oh, j'aimerais bien être ici pour m'en régaler.
Я приеду к тебе в гости, и мы обязательно сходим во все классные местечки.
Je te rendrai visite, et on ira voir des lieux intéressants.
Почему люди не предупреждают, что придут к тебе в гости?
Pourquoi les gens ne préviennent jamais quand ils viennent?
Но к тебе же могут гости приходить.
Tu as le droit d'avoir des invités.
Моя тётя говорила, если ты узнала, что к тебе придут гости, сразу бросай все дела и беги купать детей.
Ma tante, quand elle savait qu'un invité venait, lâchait tout pour baigner son bébé Mademoiselle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]