English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Как в тумане

Как в тумане traduction Français

162 traduction parallèle
Я был как в тумане.
J'étais dans un brouillard complet.
Голова как в тумане И болит
Je n'arrive pas à penser, et j'ai si mal à la tête.
Я была, как в тумане.
J'ai eu l'impression d'étouffer.
У меня сегодня всё, как в тумане.
Je suis un peu confus, ce soir.
Голова как в тумане.
J'ai l'esprit embrumé.
Видите ли, я едва помню, что случилось вчера вечером. Это - как в тумане.
Je me souviens à peine de ce qui s'est passé hier soir.
Серые дни проходят, как в тумане, мимо меня...
Et tout mon cœur, sans elle, bat dans la douleur.
Мы были как в тумане, особенно Мачек, но не вышли, знаете.
On était tous fous, surtout Maciek. Mais on ne les a pas rejoints.
Жизнь моя уходит всё как в тумане.
Je m'éteins, ma vue se voile.
Все еще как в тумане...
- C'est toujours flou.
" всЄ там было как в тумане.
Et tout était... flou.
Когда идешь к алтарю, как в тумане, Ты чувствуешь волнение, когда играет орган
♪ marche dans l'allée dans une sorte d'hébétude
Все как в тумане.
Tout se brouille.
В голове у вас все расплывается как в тумане.
Ton cerveau est embué et embrouillé.
Теперь и Гермес как в тумане растворился.
C'est atroce pour le professeur! Et Hermes qui a disparu.
Ты немного неясный сейчас, как в тумане.
- Je vous vois un peu flou.
-... а потом, все стало как в тумане.
Après, tout devient flou.
как в тумане.
Je ne sais plus ce que j'ai dit.
Она была как в тумане.
Ça l'abrutissait.
- Все как в тумане
Tout est un peu brouillé.
Все мое детсво прошло как в тумане Потому как ты постоянно обдалбывалась...
Toute mon enfance a défilé sans que tu la voies parce que tu t'auto-médicamentais.
Я не уверена... все как в тумане...
Heu, je ne sais pas vraiment... Hum, ce n'est pas très clair.
Всё как в тумане.
Tout est flou...
Правда, всё как в тумане.
Vraiment, tout est flou.
Всё как в тумане.
Ça m'échappe.
Она ко мне подошла... а потом всё как в тумане.
Écoute, tout est flou à partir du moment où elle est arrivée au bar.
Все, как в тумане.
C'est encore un peu flou.
Остальное - все как в тумане, но кажется, там было препирательством с начальником охраны.
Tout le reste est un peu flou, mais il semble y avoir eu une altercation avec un garde.
Просто голова как в тумане.
Ma tête est juste engourdie.
Все остальное как в тумане.
Tout le reste est juste flou.
Все было как в тумане.
C'était un immense brouillard.
Не знаю.. как в тумане.
Je sais pas... dans le cirage.
Все было, как в тумане.
Le collège, c'est assez flou.
Кирстен и я были близки только раз, и она говорит, что все было классно, я болел, и был как в тумане из-за сиропа от кашля.
Je croyais que j'aurais l'impression de flotter mais c'est terrifiant. Kirsten et moi n'avons couché qu'une fois.
Все как в тумане.
J'ai perdu la notion du temps.
Я купил ей гамбургер. А затем, как в старой доброй истории, она исчезла в тумане.
Elle a mangé un sandwich... et elle s'est évaporée.
Первая прошла мимо, словно заблудилась в тумане. Как это может быть?
Numéro un manqué.
В тумане они не узнают, как нас мало.
Le brouillard cachera que nous sommes si peu.
- Та прошлая гонка... как шоссе M1 в тумане!
La dernière course, comme la M1 dans le brouillard!
Что-то глубоко у тебя внутри трубит мне, как гудок в тумане!
- Tu me recherches! Quelque chose au fond de ton âme m'appelle comme une sirène de brume!
- Да, гудок, но он как будто в тумане.
Oui mais laquelle?
Принстон как в тумане.
Princeton, c'est loin.
Америка вся как в тумане.
L'Amérique, c'est loin.
... поэтому они исчезают в тумане. А потом падают на тебя как коршун. Заходят к тебе сверху.
Ils disparaissent dans la purée, font un tonneau, te retombent dessus, et te tirent dans le dos, comme certains des nôtres.
- Что имеешь в виду - "как в тумане"?
Comment ça, flou?
Как вам кажется, долго мы плутали в этом тумане?
Combien de temps diriez vous que nous avons erré dans le brouillard?
Но когда я не с тобой, я как будто в каком-то тумане.
Et, quand je suis pas avec toi, c'est comme si je perdais mes repères.
Как я сказала, всё было как в тумане.
Comme j'ai dit, tout est un peu flou.
Все как будто в тумане,
Et vous, alors?
Потом все как в тумане.
Et puis c'est le flou.
Все как в тумане.
Jésus, on a cinq minutes, peut-être 10, le temps qu'ils s'occupent de la veste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]