English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Как насчет выпить

Как насчет выпить traduction Français

91 traduction parallèle
Как насчет выпить?
On prend un verre?
Вив, как насчет выпить со мной по дороге домой?
On prend un verre, sur le chemin du retour?
- Как насчет выпить?
- Un verre?
Как насчет выпить?
Tu prends un verre?
Как насчет выпить?
Pour s'excuser, Etsuo fait un cadeau à Quill.
О, я забыла спросить - как насчет выпить?
J'ai oublié de vous proposer à boire.
Как насчет выпить за их кончину?
Buvons à leur mort.
- Ну, так как насчет выпить?
- Je fume pas, moi. Non.
Как насчет выпить мартини?
Pile au moment du Martini.
Ох, как насчет выпить, Мэлоунси, а?
Est-ce que vous avez soif?
Как насчет выпить пивка на этой неделе Вычисли, как выйти следующим на Benny Gomez
Que dis-tu qu'on prenne une bière ensemble cette semaine et discuter comment coincer Benny Gomez?
Как насчет выпить?
Et boire?
Как насчет чего-нибудь выпить?
- Et si nous commandions à boire?
Ну, а как насчет немного выпить?
Un petit verre?
- Как насчёт выпить? - Конечно.
Je vous sers une coupe?
Люси, как насчет поехать, глянуть на него, выпить чашку чая? Тебе на пользу.
Si nous allions y prendre le thé?
Как насчет того, чтобы выпить со мной?
Et si vous buviez avec moi?
- Как насчет, немного выпить?
Que diriez-vous d'un verre?
Как насчет того, чтобы выпить. Я бы не прочь пропустить один.
Si on prenait un verre?
Как насчёт выпить?
- Tu bois quelque chose?
Как насчёт выпить, а?
Un verre?
Как насчёт выпить с нами?
Vous prenez un verre?
Как насчёт выпить?
Boire un coup alors?
- Как насчёт сходить куда-нибудь выпить?
- Non. Tant mieux.
- Как насчёт пойти выпить со мной?
Ça vous dit d'aller prendre un verre avec nous?
- Как насчёт того, чтобы немного выпить?
- Que diriez-vous d'un verre?
А как насчет меня? Мне выпить не нальют?
Et moi, j'ai pas à boire?
Итон Уолк, быстро! - Как насчет выпить? - Время отпраздновать.
eaton walk, dépêche-toi on s'en prend un - on fête ça ils cèdent, ils payent c'était simple tu disais, on a le gosses... mais on là elle maintenant et lui là dehors?
Я просто думал, как насчет пойти куда-нибудь, выпить чего-нибудь...?
Je me demandais si tu voulais prendre un thé ou autre chose.
Как насчёт выпить где-нибудь в баре за этими стенами?
Si on allait se boire un verre dans un bar sympa?
Как насчёт чего-нибудь выпить, Тони? Сейчас.
Oui, bien sûr.
Как насчет того, чтобы пойти, выпить пару рюмок?
On va prendre un verre, alors.
Как насчет выпить что-нибудь у меня дома?
Tu viens boire un verre chez moi?
Это была действительно большая услуга. Как насчет того, чтобы выпить?
Vous prendrez bien un verre?
Как насчёт выпить?
On va boire un verre?
Послушай, а как насчёт выпить по кружечке холодного пива?
Que dirais-tu de prendre une chope de bière bien glacée...
Как насчёт того, чтобы выпить со мной?
On va boire un coup?
Как насчет расслабится выпить и посидеть эту четверть и ты будешь играть снова во второй половине, ОК?
Qu'est-ce que tu dirais de te relaxer, de boire quelque chose, et t'asseoir pendant un quart d'heure et tu rejoueras pendant la seconde mi-temps, ok?
Как, насчет выпить с двумя парнями, которые, чтобы завоевать твою любовь, готовы на все?
Voulez-vous sortir avec deux hommes qui se disputeront votre affection?
Как насчет выпить со мной позже?
Je suis juste assez vieux.
Как насчет того, что я куплю тебе выпить, а?
Je peux t'offrir un verre?
– Как насчет еще выпить?
- Un dernier verre?
Как насчёт пойти выпить?
On va boire un verre?
Как насчет того, чтобы сходить куда-нибудь выпить и отпраздновать это?
C'est tout pour aujourd'hui. On va fêter ça autour un verre?
Ну, как насчет еще выпить, Сэм?
Je peux avoir un autre verre?
Ладно, как насчет выпить?
Ça te dit de boire alors?
Было приятно увидеть тебя, Лоис. Как насчет пересечься и выпить кофейку.
On devrait aller boire un café et rattraper le temps perdu.
Эй, Мартц, как насчёт ещё выпить?
Hé Martz, tu veux pas un autre verre?
Как насчёт выпить?
Un verre?
- Как насчет того, чтобы пойти выпить куда-нибудь после работы?
On prend un verre après le boulot?
* Так как насчет чего-нибудь выпить? *
- Say, what s in this drink

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]