Как насчет тебя traduction Français
641 traduction parallèle
Как насчет тебя?
Et vous?
Как насчет тебя?
Et pour vous?
Как насчет тебя, Бетси?
Toi, Betsy?
Как насчет тебя?
Et toi?
А как насчет тебя?
Et toi alors?
Я лучше помогу тебе с доктором,.. ... но я не пойду под нож из-за тебя. А как насчет тебя?
Je ne suis pas prêt à prendre un coup de couteau pour vous.
Как насчет тебя?
Vous là-bas?
Сейчас ты не такой суровый. Как насчет тебя.
Vous avez l'air moins farauds.
Как насчет тебя?
Et toi? Hein?
А как насчет тебя?
Et vous?
А как насчет тебя?
Et toi, tu te souviens?
Как насчет тебя? Хорошо.
Et toi?
А как насчет тебя, подхалим хренов?
Toi, par exemple, lêche-cul?
А как насчет тебя, была ли когда-нибудь миссис Пэйн?
Et vous? Il n'y a jamais eu de Mme Payne?
Как насчет тебя? Как тебя зовут?
Et vous, votre nom?
Как насчет тебя, Джерри?
Et toi, Jerry?
- Как насчет тебя, Джордж?
- Et toi, George?
А как насчет тебя?
T'as un nom?
- Как насчет тебя?
Pourquoi pas vous?
А как насчет тебя, дорогой Акнот?
Et vous, cher Aknot?
- А как насчет тебя?
- Et vous?
Как насчет тебя, весельчак?
Vous, le rigolo?
Да, наверно, господин Фурусава счастлив а как насчёт тебя?
M. Furusawa est heureux, c'est bien, mais toi, dans quel état es-tu?
Как насчет тебя, Джордж?
Et toi, George?
А как насчёт тебя?
Parlons de vous?
Как насчёт тебя?
Et vous?
Как насчёт тебя?
Toi peut-être?
Как насчет тебя?
PING-CHO :
Как насчет, что Ты утратил свое лицо? Его слова для Тебя разве ничего не значат?
En dépit de tous les combats et de nos désaccords, il était toujours mon meilleur ami.
Насчет твоего "как хочешь". Я попросил бы тебя больше не называть меня на "ты".
ah ben oui. tiens, justement je voudrais te demande de ne plus me tutoyer.
Как насчёт тех двух цыпочек, чтобы притормозить тебя, а?
Pourquoi tu ferais pas une pause avec ces deux petites?
А как насчёт тебя?
Et toi?
А как насчёт тебя, Ева?
N'est-ce pas, Eve?
Ну а как насчет, женщина у тебя?
Et quand c'est elle qui est chez toi?
что однажды поимел тебя... так? А как насчет Джеймса Мэкки?
Le mec qui baise une fois et veut être ton proprio?
А как насчет тебя, мистер Бен?
Et vous, M. Ben?
- А как насчёт тебя и Хэнка?
- Et pour toi et Hank?
Как насчет, у тебя обнаружили множественное расстройство личности. Ты это не ты. Ты Дэн.
Tu souffres de schizophrénie, tu n'es même plus toi, tu es Dan.
А вот как насчёт тебя?
- Non. Et vous?
Как насчёт я оставлю тебя в живых?
- La vie sauve.
А как насчет тебя и Марши?
Et Marcia et toi? Qu'est-ce qu'elle t'apprends à part le poker?
А как насчёт Менсона? Менсон был выше тебя.
Et Manson?
Как насчет того преступника, который украл оружие... и окунул тебя в бассейн?
Et ce taulard qui a piqué le fusil et t'a donné un bain?
Как насчет тебя, мой мальчик?
Et vous, mon garçon?
Как насчёт тебя, Чед? - Я уже там, мужик. Там, где разрыв плотины, наводнение, всё.
Ça y est, la digue qui crève, le fleuve, tout.
А как насчёт тебя?
Quelle est ton excuse?
Как насчёт тебя, дорогой? Кто был бы в твоём списке?
Et toi, chéri, tu mettrais qui sur ta liste?
Ладно, дорогой, а как насчёт тебя?
Et toi?
Я как насчёт : "Рад тебя видеть. Спасибо, что спас меня."
Tu dis pas : "Ravi de te voir, tu me sauves la vie"?
- А как насчёт тебя?
Et toi?
- Как насчет от тебя?
- Et j'ai quoi de ta part?
как насчёт тебя 89
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчет того 956
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчет того 956