English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Как следует

Как следует traduction Français

2,251 traduction parallèle
Если вы будете слишком мягкой, если вы ее не допросите как следует, что тогда?
Et si vous ne la bousculez pas pendant le contre-interrogatoire?
Его тоже пришлось арестовать, чтобы все выглядело как следует.
Il devait être arrêté lui aussi, pour qu'on ne soupçonne rien.
Запоздавшие инструкции - это обычно лживые инструкции, как следует из моего опыта.
Les dernières instructions signifient habituellement mensonges d'après mon expérience
Сделай все как следует, сравни всю транскрипцию с записью.
Fais ça bien. Vérifie la transcription avec la bande son
- И мы должны нарядиться, как следует.
- Faut être bien habillé?
Наверное, дела идут как следует.
Les choses doivent bien se passer.
Клянусь, еле сдерживаюсь, чтобы не выдрать его как следует.
Je te jure, c'est tout ce que je peux faire pour m'empêcher d'aller lui botter le cul.
Встречаться как следует.
Liv a proposé de sortir pour faire vraiment connaissance.
Мы должны вернуть Кристофа и если есть хоть какой-нибудь способ вернуть его живым, на сколько долго бы это ни было, я знаю, Донован будет рад иметь возможность как следует попрощаться.
On doit ramener Christoph. Si possible vivant, pour le temps qu'il pourra. Je sais que Donovan aimerait pouvoir faire ses adieux.
Она в умрёт в любом случае, если ты не начнёшь работать как следует.
Elle va s'enfoncer de toutes façons si tu n'es pas au top de ta forme, Minard.
Но эти два "поросенка" как следует используются, не так ли?
Mais ces deux-là sont bien usées.
Ты захочешь поговорить со мной, когда прочитаешь это как следует.
On en parle, quand vous l'aurez lu.
Хокуто, надо поесть как следует.
Non, Mlle Hokuto. Vous devez manger.
Если вернуться они, прижмите их, как следует, так, чтобы не встали.
Si les tueurs reviennent, vous les neutralisez. Et vous vous assurez qu'ils le restent.
Мы даже не можем как следует патрулировать дикие земли.
Nous ne pouvons patrouiller correctement dans les terres sauvages.
Тогда постарайся как следует.
Faites mieux alors.
И ты тоже, и, возможно, вместе мы могли бы воспитать этого малыша как следует...
Et toi aussi, et peut-être qu'ensemble, nous pourrions devenir de bons parents pour ce bébé...
Она вообще не ест как следует, когда одна.
Elle ne mange jamais raisonnablement de toute façon. Non, pas pour elle.
Научись выполнять свою работу как следует!
Apprends ton métier! Tu fais toujours des erreurs.
Ещё как следует.
Oh si, vous devriez.
то готов как следует потр € сти копытами?
Qu'est-ce qui t'amène par ici? Qui est prêt à se trémousser?
Пойди к нему, посмотри в глаза, и скажи : "Это я нагадил в твой ботинок", а потом нагнуть его и как следует засадить.
Va le voir, regarde-le droit dans les yeux, et dis-lui : "J'ai chié dans ta botte." Tu le fous à quatre pattes et tu le sodomises.
- И, как следует... Поэтому, должны присутствовать и ранимость, которая вам должна помочь, раз уж ты не знаешь эту песню.
Tu devrais pouvoir trouver de la vulnérabilité, ce qui t'aiderait comme tu ne connais pas la chanson.
А теперь я хочу, чтобы вы, блять, как следует посмотрели на себя со стороны
putain!
Он ей как следует вставит.
Il va me les briser, mon pote.
Давайте я все объясню вам как следует
Bien, je vais droit au but, alors.
Чувак, нас только что как следует поимели
Les mecs, on a étés baisés et on nous a menti!
Ну, почему я просто как следует не подумал об этом?
Pourquoi j'ai pas réfléchi?
Давайте все как следует законспектируем
Suivez avec moi sur votre copie.
Жаль, мне некому позвонить и пококтефониться, как следует.
Malheureusement, j'ai personne pour faire des smoothies par téléphone.
Чак, мы нашими первичными вложениями как следует... проредили состояние Волкоффа.
On a pioché dans les comptes de Volkoff pour démarrer.
Мы же не сможем заняться сексом по обкурке, если как следует не обкуримся?
Quel est l'intérêt d'un four si on obtient pas la bonne température?
Пришел проводить меня как следует?
T'es là pour me renvoyer?
≈ ще как следует!
Mais grave!
Тогда можно распределиться и поискать как следует. Вы согласны, Карсон?
Nous pourrons ratisser plus large.
Мой как следует.
Rince bien la voiture!
Давай вернемся и посмотрим на его алиби, как следует посмотрим.
On va faire marche arrière et on va vérifier son alibi... vraiment le vérifier.
Вот почему взрослым не следует разрешать детям играть куклами но, не беспокойтесь могу гарантировать, что к вечеру Принцесса Валери, будет снова как новая я буду вам так благодарна
Les enfants ne devraient pas toucher aux poupées. Mais ne vous en faites pas pour la princesse Valerie. Elle sera comme neuve d'ici ce soir.
Мне следует быть терпеливее, как мой отец.
Je devrais me montrer patient, comme le ferait mon père.
Но если ты со своими людьми планируешь остаться здесь, вот как тебе следует обращаться с ними
Mais si vous restez ici, vous devrez les traiter comme tels.
Может быть вам следует относиться к Данди как к собранию?
Imagine que tu diriges une réunion, dans ce cas-là.
Вы, ребята, оттянитесь как следует.
Amusez-vous bien.
Совсем нет. Оттянитесь как следует.
Pas du tout.
Нет, это как раз то, что мне следует сделать самой.
Je dois le faire toute seule.
Его вздёрнут как следует.
Il le sera.
Наблюдая как этот странный удивительный маленький мужчина следует за мечтой о хождению по канату заставило меня задуматься, может быть я тоже могу следовать за мечтой...
Voir ce jeune poursuivre son rêve d'être funambule... m'a fait penser que je pouvais peut-être poursuivre mon rêve.
Веди себя как следует. Изобрази улыбку и не лезь в неприятности.
Un petit sourire, et plus d'embrouilles.
Хочешь как следует напиться?
Tu veux te défoncer?
Выпей как следует за нас.
- Buvez pour nous.
Кавано предъявил ему проникновение со взломом, как и следует.
Cavanaugh l'accuse d'introduction par effraction, comme il se doit.
Думаешь мне следует позвонить, прямо как идиоту?
Tu sais ce que je pourrais faire pour déconner?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]