English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Кем ты будешь

Кем ты будешь traduction Français

221 traduction parallèle
И кем ты будешь после школы?
Qu'est-ce que tu vas faire après?
- Кем ты будешь работать этим летом?
- Qu'est-ce que tu vas faire cet été?
Что ты скажешь? Кем ты будешь?
Quoi de neuf, mes amis?
Конечно, перед кем ты будешь об этом хвастаться?
Evidemment, y a pas de quoi se vanter.
Ты видела, кем ты была И знаешь, кем ты будешь
Tu as vu ce que tu étais Tu sais ce que tu seras
Итак, Тедд, кем ты будешь, когда вырастешь?
Et toi, Todd, qu'est-ce que tu feras quand tu seras grand?
А вот этот параграф, вот что важно... в нем говорится, с кем ты будешь жить... после развода.
Mais ce paragraphe est important. Il précise avec qui tu vivras... après le divorce.
Так с кем ты будешь танцевать?
- Qui as-tu trouvé?
Кем ты будешь когда вырастешь?
- Que feras-tu quand tu seras grand?
А кем ты будешь, юный начальник?
Et toi, jeune nobliau?
Ну, все эти штуки, которые ты делаешь, когда знаешь, с кем ты будешь заниматься любовью следующую тысячу раз.
Toutes ces choses qu'on fait quand on a déjà tout vécu.
Будем надеяться, что у того, с кем ты будешь драться, будет суп.
Heureusement, le type que tu vas taper, a de la soupe.
Короче, это должно прекратится. Отныне, ты будешь приходить не позже 10 и станешь отчитываться, где была и с кем.
Désormais, il faudra rentrer avant 22h et me dire où tu vas et avec qui.
Ты будешь, кем хочешь, Если будешь собой.
Tu peux être ce que tu veux Si tu restes qui tu es
Надо сказать ему, что до его возвращения из Неаполя ты не будешь ни с кем связывать себя узами.
On pourrait lui faire comme déclaration que d'ici son retour de Naples tu ne veux nouer aucun autre lien.
— Ты кем будешь на день всех святых?
- En quoi tu te déguises pour l'Halloween?
А ты кем будешь, Герт?
En quoi tu te déguises, Gert?
- А ты кем будешь? .
Et toi?
Позволь мне кое-что у тебя спросить. Если ты с кем-то встречаешься и она это сделала, ты будешь продолжать с ней встречаться?
Dis-moi, si ta fiancée mettait ses doigts dans le nez, continuerais-tu à la voir?
ј если ты будешь смешным, то кем буду €?
Si tu t'y mets aussi, de quoi aurai-je l'air?
Кем же будешь ты?
C'est politique.
Ты ни с кем не будешь разговаривать!
Tu ne parleras plus jamais à personne!
Не думаю, что ты кем-то будешь.
Je pense que t'es rien.
Весь путь ты будешь ехать в своем вагоне. И тебе не позволяется ни с кем разговаривать.
Tu demeureras tout le long du voyage dans ton wagon... sans droit d'y descendre ni de communiquer avec les autres!
Не важно, как сильно ты будешь пытаться -... ты не сможешь избежать правды о том, кем ты была.
Peu importe tes efforts... tu seras incapable d'échapper à ton ancienne réalité.
О'Кей, если это я, тогда кем будешь ты?
Qu'est-ce que tu serais dans tout ça?
Неужели тебя не раздражает, что ты никогда не будешь спать с кем-нибудь ещё?
C'est pas flippant de ne plus coucher avec une autre?
Я подумал, что раз ты беременна, то не будешь ни с кем встречаться.
Je croyais qu'une femme enceinte ne voyait pas de mecs.
Но я также знаю, чтo ты будешь меня любить. с кем бы я ни встречалась.
mais je sais aussi que tu m'aimes malgré mes relations intimes.
Когда ты будешь помолвлена с кем-нибудь я или твой отец, если только здоровье ему позволит, сообщим тебе об этом.
Quand vous serez fiancée, moi-même ou votre père, si sa santé le lui permet, vous le ferons savoir.
Ты станешь кем-то Ты будешь не обычным убийцей, а кающимся грешником
Tu auras l'image non d'un obscur assassin mais d'un repenti célèbre.
Заешь, что бы ни было для Рейчел ты никогда не будешь "кем угодно".
En tout cas, avec Rachel, tu ne seras jamais "n'importe qui".
И я буду их мучить каждый четверг. А ты кем будешь?
Je les torturerai chaque jeudi.
ты можешь себе представить, что больше ни с кем не будешь заниматься сексом?
Ne plus jamais faire l'amour à une autre...
У нас же договор с тобой,... что ты не будешь ни с кем разговаривать.
Que s'est-il passé? On ne s'était pas mis d'accord? tu ne parlais pas à qui que ce soit!
Я... я просто управляю им для главы департамента кем, я полагаю, знаешь, будешь ты.
Je ne suis pas à la tête, je le dirige pour le directeur... qui, je suppose que vous le savez, sera vous.
Итак, кем будешь ты?
Alors, lequel des deux tu vas être?
- Кем будешь ты? - Эээ...
Lequel tu veux être?
Ты знаешь, кем будешь без диплома?
Un bon à rien! Tu sais ce que ça veut dire?
Кем будешь ты?
Qui tu veux être?
Я просто думала, что ты будешь с кем-нибудь более шикарным
Je pensais juste que tu aurais choisi quelqu'un d'un peu plus classe.
А с кем будешь ты?
Et toi, tu seras avec qui?
- Он был тем, кем ты никогда не будешь :
Il était une chose que tu es pas :
На самом деле, я жду, что ты будешь тем, кем ты являешься.
Que je pleure? En fait, je veux que vous agissiez comme ce que vous êtes.
А ты кем будешь?
Tu vas porter quoi?
Я уверена, кем бы он ни был, ты скажешь ему... когда будешь готова.
Je suis sûre que qui que ce soit dont tu parles, il te le dira quand il sera prêt.
Ты будешь знать, с кем собираешься переспать.
Il faut savoir avec qui vous vous mettez au lit.
Если ты будешь с кем-то не своего возраста... Ты пожалеешь.
Si tu n'es pas avec quelqu'un de ton âge, tu le regretteras.
Ты женишься в двадцать, значит будешь шокирован тем, с кем ты живёшь, в тридцать.
Quand on se marie à 20 ans, on est choqué de voir avec qui on vit à 30 ans.
Если что-нибудь случится с любым из них ты будешь первым, за кем я приду.
Si quoi que ce soit leur arrive... c'est toi que je viendrai voir en premier.
Но пообещай мне, что ты не будешь ни с кем встречаться.
Tu me promets que tu n'auras pas de rendez-vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]