Клиентов traduction Français
3,261 traduction parallèle
Обзвоните всех клиентов и скажите :
Vous devez appeler chaques patients et leur dire,
Раз уж мы обсуждаем довольных клиентов, что за папку вы мне оставили?
Hey, en parlant de clients heureux, c'est quoi ce dossier que vous avez laissé ici?
- В этом бизнесе полно клиентов.
Il y avait beaucoup de piétons.
Моя команда щепетильна по части защиты клиентов.
Mon équipe est méticuleuse quant à la protection de mes clients.
Когда Тиффани Гэйбл выяснила, что вы используете клиентов "Воронье гнездо", вы застрелили ее, чтобы она на вас не донесла, а затем, обвинили мою клиентку в убийстве?
Quand Tiffany Gable a découvert que vous trahissiez la clientèle de Raven Den, vous lui avez tiré dessus afin qu'elle ne vous signale pas, et ensuite vous avez inculpé mon client de meurtre?
Вы должны контролировать ваших клиентов и ваших свидетелей.
Vous allez contrôler vos clients et vos témoins.
— Привет. Вот тебе папки клиентов.
Voici les dossiers des clients.
Это очистило улицы и дало возможность женщинам контролировать своих клиентов.
Il fallu ça pour que les femmes contrôle leurs clientèles.
Ты переживаешь за своих клиентов, и ты веришь, что люди, которых ты защищаешь заслуживают справедливости.
Tu te préoccupes de tes clients, et tu penses que les gens que tu représentes mérite justice.
"для международных клиентов."
"pour des clients internationaux".
Когда мы первоначально представляли двух обвиняемых, мы были одной фирмой, но миссис Флоррик переманила наших клиентов...
Au départ, nous représentions les deux accusés au sein d'un même cabinet, mais Mme Florrick a détourné nos clients...
В интересах наших клиентов.
C'est dans l'intérêt de nos clients.
Точно, одной из причин нашего ухода из "Локхард / Гарднер" было то, что они стали слишком крупными и перестали уважать клиентов.
C'est une des raisons pour laquelle on a quitté Lockhart / Gardner : parce qu'ils sont devenus trop grands et perdaient de vue leurs clients.
Если мы установим всех клиентов, может быть сможем составить и новый список подозреваемых.
Si nous trouvons les clients, nous aurons peut-être de nouveaux suspects.
Сорока опознает своих клиентов по псевдонимам.
La Pie identifiait ses clients par pseudos.
Если нас закроют до того, как Синтия Шеридан подпишет контракт, мы потеряем клиентов. Не вариант.
Avant que l'on puisse signer un contrat avec Cynthia Sheridan, nous sommes obligé de fermer, les gens s'en vont, il n'y a pas moyen.
Биполярное расстройство - серьёзная вещь, но, по моему опыту, склонность защиты преувеличивать серьёзность заболевания их клиентов избавляет их от тюрьмы.
Le trouble bipolaire est une maladie sérieuse, mais d'après mon expérience les avocats de la défense ont tendance à exagérer la sévérité des symptômes de leurs clients pour les préserver de la prison.
где он брет бумагу, кто в списке его клиентов.
où il trouve son papier, qui est sur sa liste de client.
Мне очень нужно убедить моего начальника, что я могу привлечь очень важных клиентов.
J'ai vraiment besoin de convaincre mon patron que je peux amener de gros clients.
Мы не можем позволить, чтобы Galweather стянула наших клиентов.
On ne veut pas que Galweather nous prenne nos affaires.
Мы можем потерять клиентов.
On perdra peut-être des clients.
Дженни и я сосредоточимся на удержании клиентов от прыжка с корабля.
Jeannie et moi allons nous concentrer pour éviter que les clients quittent le navire.
Как вы защищаете своих клиентов от хакеров?
Comment protégez-vous vos clients des pirates?
Мне достались жалеющие взгляды от всех других клиентов.
Les autres clients me regardaient avec pitié.
Помогая одним из его клиентов.
Aider un de ses clients.
Мы нашли в журнале архивации твоего химпринтера профили ДНК умерших девочек, вместе с данными всех клиентов, кому ты распечатывал таблетки.
Nous avons trouvé le profil ADN des jeunes filles décédées dans l'historique de votre ChemPrinter... avec celui de chaque client pour lequel vous avez imprimé une pilule.
Обхаживать клиентов, успевать подписывать контракт до того, как они отключатся на кучке дури.
Courtiser les clients, leur parler les faire signer avant de s'évanouir sous un tas de coups.
Он вечно говорит о том, как он не выносит клиентов.
Il dit toujours qu'il ne supporte pas la clientèle.
Он привел кучу клиентов, торгуя проблемными долгами.
Il nous a amené une cargaison de clients en résolvant des cas de surendettements.
У нас там наверху очередь клиентов, с набитыми баблом карманами.
Les clients font la queue en haut la main dans le froc.
Мы приглашены на домашнюю вечерину. Точнее на пати на крыше одного из моих клиентов.
On est invité après la fermeture dans le loft d'un de mes réguliers.
Нахожу клиентов.
Je trouve les clients.
У меня уже на примете несколько клиентов, которым он бы понравился.
Je pense déjà à certains clients qui seraient très intéressés.
Как главный управляющий, я несу ответственность за защиту личной жизни своих клиентов.
En tant que manager, je dois protéger l'intimité de nos membres.
Из-за прекращения поставок адрено некоторые из моих клиентов стали очень... больны.
Avec l'arrêt de la production d'Adreno Certains de mes clients des hollows ont été très... malades.
Будем следить за ней, но список клиентов Масувуса широк.
Nous devons garder un oeil sur elle, mais la liste des clients de Mahsuvus est longue.
У меня длинный список клиентов, но для семьи я всегда найду время.
J'ai beaucoup de clients, mais j'aurai toujours du temps pour la famille.
Один из наших клиентов, Омар Риша, задержан за предполагаемые связи с терроризмом.
Un de nos clients... Omar Risha... est détenu pour liens présumés avec le terrorisme.
Я воровала у своих клиентов.
J'ai détourné l'argent de mes clients.
Феликс заработал для своих клиентов много денег.
Felix a fait gagner à ses clients beaucoup d'argent.
А что насчет его клиентов?
Et à propos de ses clients?
Нам пора перестать делить клиентов.
On ne doit plus partager de clients.
Как и всех клиентов, да.
Sur tous les clients, oui.
Вы предупредили клиентов?
As-tu prévenu vos clients?
У меня сложилось впечатление, что жена губернатора Флоррика увела у вас лучших клиентов.
Je me suis laissé dire que la femme du gouverneur Florrick a volé certains de vos clients les plus importants.
Время вышло, но, эм, у меня больше нет клиентов, так что...
Donc, la séance est finie, mais je n'ai plus de clients, donc...
Скоро у ваших клиентов будет на выбор больше дюжины компьютеров, которые будут выглядеть точно так же, как и ваш. И что же привлечёт их внимание?
Vos consommateurs auront bientôt le choix entre une douzaine d'options qui ressembleront exactement à ce que cous construisez, alors qu'est ce qui attirera leur attention?
Мы знаем, вы переманивали клиентов для них.
On sait que vous en faisiez la publicité pour eux.
Макс, у нас не было столько клиентов с тех пор, как кто-то написал снаружи на стене "Секс нахаляву".
Max, nous n'avons pas été aussi occupées depuis que quelqu'un a fait des tags obscènes sur le mur extérieur.
Твой отец был одним из моих любимых клиентов.
C'est dommage.
– Она любила приводить сюда клиентов для занятий сексом. Вид отсюда возбуждает.
La vue excite.