English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Куда ты

Куда ты traduction Français

13,151 traduction parallèle
Куда ты собрался?
- Tu vas où?
И куда ты поедешь?
Pour aller où?
- И куда ты пойдёшь?
- Je m'habille.
Куда ты пошла?
Où vas-tu?
Куда ты уходишь?
Attendez! Où allez-vous comme ça?
Подожди, куда ты ушёл?
Ne t'en va pas, je t'en prie.
Ладно, куда ты спрятал деньги?
Eh bien, où as-tu caché l'argent?
Куда ты идёшь?
Où tu vas?
Куда ты пойдёшь теперь?
Où vas-tu, maintenant?
Не важно, на чём ты сейчас, важно лишь то, куда ты хочешь пойти.
Peu importe où tu es maintenant, ce qui compte c'est où tu veux aller.
А куда ты засунула провод?
Où as-tu mis le micro?
Ну, там куда ты отправляешься, тебе больше не придется об этом беспокоиться.
Là où vous allez, vous n'avez plus à vous inquiéter de ça.
- Куда ты идешь?
- Où vas-tu?
Куда ты ведёшь этих пленников?
Où amenez-vous ces prisonniers?
Куда ты их ведёшь?
- Oui. Où les amenez-vous?
Куда ты идёшь?
Où vous en allez-vous?
Куда ты идёшь?
Où vas-tu?
Скажи хотя бы куда ты направляешься?
Peux-tu me dire où tu vas au moins?
Кто-то из толпы возьмет тебя туда, куда ты хочешь
♪ Quelqu'un dans la foule pourrait t'emmener où tu veux aller ♪
Кто-то из толпы отведет тебя туда куда ты хотела попасть
♪ Quelqu'un dans la foule pourrait t'emmener où tu veux aller ♪
Куда ты собрался?
Où est-ce que tu vas?
Куда ты?
Chérie!
Куда ты собираешься в таком виде?
Où vas-tu comme ça?
В тебе заключено куда больше, чем ты думаешь.
Tant de choses en toi que tu ignores.
Ты куда? Прошу прощения?
Attends, excuse-moi!
Куда ты идешь?
Où t'en vas-tu?
Я хочу, чтоб ты пошла в хор, рок-группу или хоть куда-нибудь!
Je voudrais que tu chantes dans un choeur, dans un groupe.
Ты куда делся?
Où étais-tu passé?
Бастер, ты куда?
Buster, où vas-tu?
А не ты ли та послала правительство куда подальше пару лет назад?
Ce n'est pas la même femme, qui a rembaré le gouvernement, il y a quelques années.
Эй, куда это ты собралась.
Allez, tu vas où?
Ты куда собрался?
Où crois-tu que tu vas?
Подожди, куда это ты?
Où tu vas?
Кем бы ты ни был, куда бы ни шёл, кто-то в этом городе хочет тебя убить.
Qui que l'on soit, où que l'on aille, quelqu'un dans cette ville veut nous tuer.
Пойдем куда-нибудь, отметим как следует. Ты и я.
Sortons et fêtons ça comme il se doit, toi et moi.
- Куда? На встречу с Джинни? На самом деле, ты не меня должен об этом спрашивать.
- Ce n'est vraiment pas à moi qu'il faut poser la question.
Куда это ты несёшься галопом посреди бела дня, Коротышка?
Où t'en vas-tu galopailler en plein jour, microbe?
"Ты спасла всех нас!" Когда мне одиноко, а теперь это бывает куда реже, я говорю с ним, и он меня слышит.
Quand je me sens seule, ce qui arrive bien moins souvent, je lui parle, et il m'entend.
Куда ты?
Où vas-tu?
Ты пропал чёрт знает куда на столько лет, а теперь хочешь поговорить? Ладно.
Tu étais par monts et par vaux... dieu sait où, toutes ces années et tu reviens... et tu veux parler?
- Ты спросил : куда дели водилу?
- Par curiosité!
Так куда же ты идешь?
Alors comment tu peux y aller?
Ты куда, дружище
Tu étais où?
Ты же знаешь куда идти?
Tu sais où aller, non?
Миа, куда это ты?
- Mia, où est-ce que tu vas?
Ты куда?
Où tu vas?
Стой, ты куда?
Où tu vas?
Ты куда?
Où vas tu?
Погибший стелс-корабль рядом с астероидом выглядит как астероид лишь пока ты не поймёшь, куда надо смотреть.
Un vaisseau furtif en panne abrité dans un astéroïde pareil aux autres à moins de savoir où exactement chercher?
Куда ты смотришь?
Que regardez-vous?
Ты все еще хочешь куда-то?
Tu veux encore faire quelque chose?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]