Маленьким traduction Français
2,102 traduction parallèle
Ни сейчас, ни когда ты был маленьким четырёхглазым ботаником, который пытался впечатлить папочку?
Et vous ne l'avez jamais eu, même quand vous étiez ce binoclard qui voulait impressionner papa.
Когда я был совсем маленьким, мы ездили туда на экскурсию.
Quand j'étais petit, on est allé faire une excursion là-bas.
я часто приводила его сюда, когда он был маленьким.
Je l'emmenais ici quand il était petit.
Может, маленьким кайлом.
Avec une pioche de mineur.
Твой отец водил тебя сюда, когда ты ты был маленьким?
Ton père t'amenait ici quand tu étais petit?
Кабинет выглядит таким маленьким без твоих вещей.
Ça semble plus petit sans tes affaires.
Шэйди Норм был очень трудолюбивым маленьким парнем, не так ли?
Shady Norm a été très méticuleux. Un petit copain, c'est ça?
Знаешь, Грейси, когда я был маленьким ребёнком - как ты, моя мама обычно приносила мне эту курицу каждый раз, когда я болел.
Tu sais, Gracie, quand j'étais un petit keiki, ma mère m'apportait du poulet, chaque fois que j'étais malade.
Когда Хейли перестала быть моим маленьким ангелочком и стала угрюмой, смсящей, злобной маленькой принцессой, которая меня ненавидит.
Elle est passée du statut de petit ange adorable à celui de princesse râleuse, accro au portable et insolente qui me déteste.
Нет, это не то, что вы думаете. Я говорю с маленьким мальчиком.
C'est pas ce que vous croyez, je parle à un petit garçon.
Он был чудесным маленьким песиком.
Il a été le plus adorable des petits chiens.
Может ты будешь делать свою работу, инспектор, а я займусь маленьким водяным клопом, хорошо?
Faites votre boulot, inspecteur, et je m'occupe de l'insecte. D'accord?
Даже когда ты был совсем маленьким, люди постоянно говорили, что ты вырастешь, и станешь совсем как я.
Quand tu étais petit, les gens disaient que tu me ressemblerais plus tard.
Когда я был маленьким, я молился о том, чтобы ты вернулась домой.
Je priais pour que tu reviennes quand j'étais petit.
Обычно я хожу с кем-нибудь маленьким.
Je sors avec ceux de petite taille.
Знаете, когда он был маленьким, он оглядывал столики в столовой и садился с тем ребенком, который ел в полном одиночестве.
Enfant, à la cafétéria, il s'asseyait à côté de quelqu'un qui mangeait seul.
Поздравляю, кстати, с твоим пирожочком, маленьким чудом.
Fellicitations d'ailleurs, pour ton polichinelle, un miracle
Да, но с твоей помощью я могу быть маленьким грустным человечком, который умеет плавать.
Oui, mais avec ton aide, je pourrais être un triste petit bonhomme qui sait nager.
Но я никогда никому этого не рассказывал. Я был тогда маленьким щенком.
Mais je n'ai raconté à quelqu'un, la fois où j'étais un jeune chiot, à l'époque.
Ты мечтал быть рок звездой, когда был маленьким. Теперь ты не соглашаешься, что молодежная музыка звучит дерьмово.
Tu rêvais d'être une rock star quand tu étais jeune, et tu n'admets pas que la musique actuelle est merdique.
Я уверена, твоя репутация переживёт твоих шашней с маленьким Индийским мальчиком.
Je suis sure que ta reputation peut rester intacte. tu fais l'amour à un petit Indien.
Ты был таким маленьким.
Tu étais si petit.
Убедить ее, что с ее маленьким братишкой, которого ты избил, все в порядке?
T'assurer que malmener son petit frère n'est pas un problème?
Его бедная жена была там вместе с их маленьким сыном.
Sa pauvre femme, se tenant là, avec ses trois petits garçons.
Он заставляет меня чувствовать себя маленьким и незначительным, и мне как будто хочется потрогать его бицепс разок
Il me fait me sentir petit et faible, et j'ai voulu toucher ses biceps, une fois.
Маленьким достается наследство от старших.
On partage des trésors avec un enfant.
Торк, перестань играть этим маленьким мячиком, ты сводишь меня с ума!
Tork, arrête de jouer avec cette cette satanée petite balle. Mec, tu me rends dingue.
Это была любимая игрушка Коннора, когда он был маленьким.
C'était le préféré de Connor quand il était bébé.
Когда он был маленьким, конечно же.
De quand il était encore un bébé bien sûr.
Ну, потеря девственности должна быть просто грустным, глупым маленьким моментом, и это всего один раз.
Perdre sa virginité est censé être un moment tragique et stupide qui n'arrive qu'une fois.
Потому, что я был просто маленьким ребенком.
Parce que j'étais juste un petit enfant.
Почему бы нам не расплакаться, словно маленьким девочкам и потопить компанию?
Pourquoi ne pas pleurer comme des petites filles et démolir la compagnie?
Его отец бросил семью, когда он был еще маленьким.
Son père est parti quand il était bébé.
Я пытался сделать ему искуственное дыхание, как ты учил меня, когда я был маленьким.
J'ai essayé de lui faire un RCP, ( Réanimation Cardio-Pulmonaire ) comme tu me l'a appris quand j'étais petit.
Он был маленьким иракским бродяжкой
Un gamin des rues irakien.
Кажется, вы даже немного мозолите мне глаза своим маленьким счастьем, и если честно, Бри, тебе не идет, это... это тебе не идет, Бри!
J'ai un peu l'impression que vous m'envoyez à la face, Ton petit bonheur, Mais soyons honnête, Bree, Ceci n'est pas beau sur toi.
Когда ты был маленьким.
Quand tu étais petit.
Когда ты был маленьким... я ложилась к тебе в кроватку, сворачивалась калачиком, и лежала... тихо-тихо.
Quand tu étais petit, je m'allongeais sur le lit avec toi, en boule. Il n'y avait aucun bruit.
Онажды он больше не будет маленьким мальчиком.
Bientôt, il ne sera plus un petit garçon.
Вообще-то после всех твоих ночёвок с тем маленьким смуглым мальчиком, девушка - это большое облегчение!
Franchement, après toutes les nuits passées avec ton copain étranger, une fille est un grand soulagement!
Как наблюдать, как кто-то занимается фистингом с маленьким ягненком.
C'était comme regarder quelqu'un fister un petit agneau.
Ты мочился в постель, когда был маленьким?
Je peux vous demander quelque chose?
Гм... вы можете поверить эти маленьким ублюдкам?
Um, vous y croyez, ces petits chenapans?
Я думаю, это между вами двумя и этим маленьким конструктором.
Je pense que c'est entre vous deux et le petit camion.
Присмотр за этим маленьким ангелом вовсе не наказание. И я не думала обременять вас заботой о новорожденном во время вашей ужасной трагедии.
Et je ne voudrais pas vous charger... de prendre soin d'un nouveau-né, avec votre tragédie épouvantable.
Ты будешь маленьким Джеффри?
Tu vas être un petit Jeffrey?
Хаусу нравилось тыкать в муравейники палкой, когда он был маленьким. Теперь он желает то же делать и с нами.
Gamin, House secouait les fourmilières avec un bâton, il fait pareil avec nous.
Мама обычно брала меня с собой, когда я был маленьким, а ей надо было сделать прическу и маникюр.
Ma mère m'emmenait avec elle chez le coiffeur et la manucure.
Предлагаемый парк будет очень маленьким, но мы считаем, что мы должны рассмотреть каждую деталь.
Le parc proposé est très petit, mais nous devons vérifier chaque détail.
Просто показываю Хоуп домашнее видео со мной маленьким.
- Je montre des vidéos de moi à Hope.
Однажды, когда ты был маленьким, ты взорвал тостер силой мысли
il y a longtemps, quand tu étais un petit garçon
маленькими шажками 28
маленький ребенок 16
маленький 435
маленькая девочка 181
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленький ребенок 16
маленький 435
маленькая девочка 181
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький засранец 82
маленький друг 25
маленький брат 21
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький засранец 82
маленький друг 25
маленький брат 21