English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ М ] / Меня это волнует

Меня это волнует traduction Français

828 traduction parallèle
Ты думаешь, что меня это волнует?
Tu crois que je m'en soucie?
Это слишком специфичная вечеринка, меня это волнует.
C'est une soirée bizarre, mais je ne suis pas surprise.
Я не знаю, почему меня это волнует, но волнует.
J'ignore pourquoi je m'en soucie, mais c'est le cas.
Но, мама, меня это волнует!
Mais j'ai menti!
Меня это волнует.
Cela m'excite.
- Меня это волнует. - "Волнует", мистер Скотт?
C'est ce qui m'inquiète.
Поэтому меня это волнует.
Voilà mon problème.
Это не работа, меня она не волнует.
Je me fiche de ce travail.
Ступай, меня это не волнует.
Ça m'est égal.
А меня это не волнует, потому что...
Et ça m'est égal, parce que...
Я знаю, что выгляжу смешно, но меня это не волнует.
Vous pouvez rire! Ça m'est égal.
Меня не волнует дорого это или нет.
Peu importe si c'est cher ou non.
Меня это не волнует. Это дело Вашингтона, управляться с этим.
C'est l'affaire de Washington.
Тогда этот индюк надулся и говорит, "Это меня не волнует".
Alors la buse s'irrite et dit :
Меня это не волнует.
Je m'en moque.
Может, я устала делать вид, что меня ничего не заботит. Что всё, что меня волнует - это я. - Я и моя жалкая карьера
J'en ai peut-être assez de prétendre que rien ne m'embête, que je ne me soucie que de moi et de ma carrière minable.
Если моя сестра там, меня это не волнует.
Si ma soeur s'y trouve, qu'importent les infractions!
По-моему, тебя это волнует больше, чем меня.
Tu t'inquiètes pour moi bien plus que moi-même!
Кого это волнует, У меня есть ключ.
- C'est vrai, je m'en fiche.
- Нет, меня это даже не волнует!
- Non, et je m'en fiche!
Хоть к чёрту, меня это не волнует!
Va au diable si ça te chante.
Но меня это не волнует.
Mais cela m'est égal.
Да, меня это тоже волнует. Это не в его характере.
Ça m'inquiète, ça ne lui ressemble pas.
Меня это не волнует.
Je m'en fiche. Je ne la vendrai pas.
Меня это не волнует, мисс Марин.
Je ne pourrais pas être plus intéressée, Mlle Marin.
Меня это не волнует.
Ça ne m'intéresse pas, son état d'âme.
Меня это мало волнует. Сам справлюсь.
Mais ça me suffit pour vivre.
Это меня не волнует.
Je ne m'inquiète pas de ça.
И меня это не волнует.
Ça ne me gêne pas.
Меня это не волнует.
Non.
Мы всегда... Меня это не волнует.
- On ne fait pas tant que ça.
Меня это не волнует.
Je suis tout, ici, et je n'en veux pas.
- Меня это не волнует.
Je m'en fous.
Меня это не волнует!
Je m'en fous!
- Знаю. Это меня и волнует.
Il n'aurait pas dû se balader avec.
Меня не волнует, что говорит Мэри Поппинс. И я не желаю слышать это имя весь день напролёт. Идём.
Je ne veux plus entendre son nom!
Меня это не волнует.
Je n'y peux rien.
Ой, слушайте, это меня не волнует Пожалуйста. Что вы думаете обо мне?
- Je me moque de ce que vous pensez.
Меня волнует только то, что у меня есть шанс покончить с этой убогой работой в гостинице, и уж я его не упущу!
J'ai une chance de quitter ce boulot minable et je ne la raterai pas.
Это именно то, что меня волнует.
C'est bien ce qui m'inquiète.
Это меня волнует.
Cela m'excite.
Если честно, меня волнует только один факт. Если эта штука сломается, не хватит людей, чтобы управлять кораблем. И это уже огромная проблема.
La seule chose qui m'inquiète, c'est que s'il ne marche pas, il n'y aura pas assez d'officiers à bord.
Меня это не волнует.
Ce n'est pas mon problème.
О, ерунда... Меня это совсем не волнует.
Oh qui n'est rien... je ne vous souciez pas à tout.
Меня самого это не особо волнует
Je pensais tout haut.
- Если это меня не волнует, то тебе-то что?
Si ça ne m'ennuie pas, pourquoi ça devrait t'ennuyer?
Меня это не волнует.
Si vous voulez, je m'en fiche.
Даже если и не подозревает, меня это не волнует.
Même s'il ne sait pas, ça ne fait rien.
Меня это не волнует.
Je ne vais pas m'en inquiéter.
Меня это не волнует.
Aucune importance.
Меня это не волнует.
Ca ne m'inquiète pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]