English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ М ] / Мечтаешь

Мечтаешь traduction Français

304 traduction parallèle
А ты мечтаешь поймать настоящего преступника и получить награду?
Vous voudriez mettre la main sur une belle récompense.
Ты должен получить то, о чем мечтаешь.
Fais ce dont tu as envie.
Мечтаешь?
Vraiment?
Самое дорогое - то, о чем мечтаешь, мистер МакНамара.
Rien n'est jamais aussi beau que ce qu on a imagine.
Я слышал, ты мечтаешь об игрушечном танке, верно?
Wilhelm, il paraît que tu veux un petit tank?
Брось. Наверняка ты о чем-то мечтаешь.
- Tu veux bien quelque chose!
- А ты мечтаешь об этом, небо ( ь!
- Oui, et sans perdre de temps.
Ты мечтаешь о чем то, что может сделать тебя счастливым
Si tu espères des choses à ta portée, tu es content.
Tы оттачиваешь мастерство, идёшь на войну, мечтаешь о подвигах, славе, и том дне, когда станешь хозяином замка и поместья.
On s'entraîne. On se distingue à la guerre. On devient un seigneur.
О чём мечтаешь?
A quoi rêves-tu?
О чём ты мечтаешь?
De quoi rêves-tu?
Ты же мечтаешь о норковом манто или нет?
En attendant, t'as envie de ton manteau de fourrure.
- Все потому, что ты мечтаешь о плавании!
Imbécile! Encore tes histoires de bateau! - Oui.
Потом ты приходишь домой и мечтаешь от всего сбежать.
Alors, tu rentres chez toi et tu te demandes :
- Не мечтаешь?
Rien du tout? Aucun rêve? Non.
Сидишь тут и мечтаешь о Флориде.
Arrête de rêvasser sur la Floride!
Мечтаешь об одном, а получаешь совсем другое.
On rêve d'une chose, on en obtient une autre, très différente.
О чем мечтаешь?
- A quoi penses-tu?
Возможно, ты мечтаешь написать важную книгу.
Tu rêves peut-être d'écrire un livre important.
Что ты хочешь делать? О чём ты мечтаешь?
Que veux-tu faire de ta vie, tes rêves?
Я дам тебе всё, о чём ты мечтаешь.
Je vais te donner de quoi rêver...
Ты ведь мечтаешь об Америке?
Ça te fait pas rêver, l'Amérique?
Я знаю, что ты на каникулах и, наверное, мечтаешь выспаться и поиграть на голопалубе.
- C'est vrai, vous êtes en vacances. Vous pouvez vous reposer dans le holodeck.
Боже, ты наверно тоже мечтаешь уже вырваться из этой дыры?
T'as pas hâte de foutre le camp de ce trou?
Я знаю, что ты мечтаешь о потомстве.
Tu auras descendance.
И если ты найдешь в себе достаточно смелости, ты сможешь отвести в сторону выстрел из твоего арбалета. Ты сможешь женишься на своей суженой, и иметь потомков, о которых ты мечтаешь.
Si tu trouves assez de vaillance en toi-même, tu pourras dévier le tir de ton arbalète, épouser ta promise, et avoir une descendance.
Послушав тебя, никто бы не подумал, что ты сам мечтаешь жениться на мне.
Personne ne songerait il est votre v œ u le plus cher de m'épouser.
Ты потерял аппетит, мечтаешь и все время улыбаешься.
Tu perds l'appétit, tu as la tête dans les nuages et tu souris tout le temps.
Понимаю. Ты мечтаешь вернуть сестру. - Я тоже.
- Moi aussi, je voulais qu'elle revienne.
А стоит ли та свобода, о которой ты мечтаешь, этого кровопролития?
Cette liberté dont vous rêvez vaut-elle ce flot de sang?
- Росс, вот ты об этом мечтаешь?
- Ross, c'est ton fantasme?
Ты мечтаешь не о свободе.
Ton rêve n'est pas la liberté.
Ты сидишь здесь в изгнании и мечтаешь о триумфальном возвращении на родину в роли спасителя от центавриан.
Vous êtes là, en exil, en train de rêver à votre retour triomphant... à votre victoire personnelle contre les Centauris.
Да все, о чем мечтаешь! Только не дает лишить невинности. А все остальное - пожалуйста!
Seulement On peut pas toucher sa virginité, le reste c'est comme on veut!
Может, ты мечтаешь о цирке.
Faire partie d'un cirque?
Мечтаешь о том, как ты отдашь следующие сто долларов этому умнику.
Et il te faut une séance à 100 $ chez le psy.
Уиллоу, да ладно. Думаешь я хочу танцевать с тобой, глядя, как ты мечтаешь о ней?
Je n'irai pas au bal avec toi alors que tu veux être avec elle.
То, что можно достичь всего, о чём мечтаешь.
Que ce qui peut être imaginé peut être réussi.
О чем ты мечтаешь?
À quoi rêves-tu?
Ну что - о чем ты мечтаешь
Quel est ton rêve?
Пока мечтаешь, чисти зубы...
En attendant, nettoyez-vous les dents.
Все еще ощущая твое тепло, я не решалась мечтать, что ты мечтаешь обо мне.
Sur moi, je sentais encore ta chaleur. Je n'osais pas rêver que tu rêves de moi!
Ты мечтаешь об Эмили?
Tu fantasmais sur Emily?
Она может усомниться, что ты мечтаешь о большой любви.
Là encore, elle risque de douter de la sincérité de tes sentiments.
Ты думаешь о Хитклифе. Мечтаешь о Гамлете. А он, возможно, капитан Ахаб.
T'espères trouver Heathcliff ou Hamlet et tu trouveras le capitaine Achab
Ты мечтаешь стать проктологом? Отлично!
Archéologie rectale. charmant.
О чем мечтаешь?
Paré à virer.
О чем ты мечтаешь?
Je comprends...
Мечтаешь.
Un rêve.
Мечтаешь?
A rêver?
Об этом в детстве не мечтаешь.
Ce n'est pas un rêve d'enfance...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]