Мне надо ехать traduction Français
162 traduction parallèle
— Киз, мне надо ехать к клиенту.
J'ai un client potentiel à rencontrer.
В воскресенье мне надо ехать в Ливерпуль.
Et dimanche, je vais à Liverpool.
Мне надо ехать домой, устанавливать елку.
Je dois rentrer et décorer le sapin.
Пожалуйста, мне надо ехать.
Je peux démarrer?
А я – нет. Мне надо ехать. Отдай ключи от дома.
Je dois partir, alors donnez-moi les clés.
Ну, потому что утром мне надо ехать в Коньерс... и вывозить навоз.
Parce que je dois aller chercher une cargaison de purin à Conyers.
Мне надо ехать.
Faut que j'y aille.
Мне надо ехать!
Et puis, fais ce que tu veux! Je veux partir en tournée!
Мне надо ехать на благотворительное собрание в пользу бездомных.
J'ai un gala de charité pour les sans-abri de Beverly Hills.
Мне надо ехать быстро.
Je dois voyager vite!
Мне надо ехать в Питтсбург.
Je dois aller à Pittsburgh.
Мне надо ехать в Лейден.
Je devrais aller à Leyde.
Чтобы попасть в Кокер мне надо ехать по этой дороги или найти объезд?
Pour aller à Koker, c'est par ici ou par là?
Мне надо ехать к Огастесу.
Je dois aller à Auguste maintenant.
Мне надо ехать.
Je dois y aller.
Мне надо ехать! Ты чего?
- Faut que je parte!
- Мне надо ехать в Китай.
- Je pars en Chine. - Le pays?
Ну, мне надо ехать.
Allez, ça roule!
Приступаю сегодня к работе. Мне надо ехать в Лидс.
Je commence aujourd'hui.
Но мне надо ехать.
Il faut que je file. Il faut... que je file.
Ладно, мне надо ехать, и я тебя никак с собой взять не могу.
Je dois partir et je peux pas t'emmener.
Ќу вот. я думаю мне надо ехать спасать ƒжеймса Ћира.
J'y vais. Au secours de James Leer.
Мне надо ехать.
Je m'en vais.
- Я опаздываю, мне надо ехать.
- Je dois y aller. Je suis en retard.
Я опаздываю, мне надо ехать.
Je suis dans le même cas! Bien, pouvez-vous me déposer?
Мне надо ехать в Стэнфорд.
Je devrais me rendre sur place.
Завтра вечером мне надо ехать обратно.
Je dois repartir demain soir.
Ну что? Мне надо ехать!
Hé, ho, abaisse la barrière!
Мне надо ехать.
Je me sauve.
Мне надо ехать в клинику.
Je dois aller à la clinique.
Мне надо ехать в Бостон, посмотреть свою мать, как там она.
Je devrais me rendre à Boston... pour voir ce qu'elle a.
Мне надо ехать в Бостон. Самому посмотреть, что там происходит. Я поеду.
Je ferais mieux d'aller à Boston... pour voir ce qui se passe.
Мне надо завтра ехать на север, по делам.
Je pars demain dans le nord pour affaires.
Мне ж ехать надо! Меня машина ждет.
Peux pas, le chauffeur m'attend.
Гордон, мне действительно надо ехать?
Gordon, il faut vraiment que je parte?
Спасибо, но мне, правда, надо ехать.
Mais il faut que je m'en ailles.
А мне надо ехать в аэропорт.
Je dois aller à l'aéroport
Мне... надо ехать.
Je dois m'en aller.
Мы поедет выслеживать их. Мне тоже надо ехать, Лори.
Deets va les pister, je dois y aller.
Но мне надо ехать.
J'y vais.
Джона, послушай, Мне ехать надо...
Jonah, ça suffit. Écoute, il faut que je file.
Дилан, мне надо ехать.
Je dois y aller.
Мне не надо было ехать. Не надо.
Je n'aurais pas dû venir.
Так что мне надо снова собираться и ехать.
Je vais refaire mon sac et partir.
Все вечно говорят мне, что надо ехать в Виллидж или Сохо.
Tout le monde ne me parle que de Greenwich Village et SoHo.
Мне надо ехать.
Affaire conclue. Je dois partir.
Вместо того, чтобы ехать с вами мне надо деру давать от вас как можно дальше.
Je devrais mettre le plus de distance possible entre nous.
Мне ехать надо.
Je dois retourner bosser.
Мне не надо ехать в Стэнфорд, чтобы стать писателем.
Je n'ai pas besoin de fréquenter Stanford pour être écrivain.
Может мне не надо ехать?
Si je ne partais pas?
Мне тоже жаль, но надо ехать. рано утром.
Malheureusement je pars tôt demain.
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо уехать 37
мне надо бежать 305
мне надо с вами поговорить 60
мне надо в туалет 200
мне надо на работу 91
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо уехать 37
мне надо бежать 305
мне надо с вами поговорить 60
мне надо в туалет 200
мне надо на работу 91