English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ М ] / Мне уже страшно

Мне уже страшно traduction Français

40 traduction parallèle
Мне уже страшно.
Ne sois pas aussi menaçante.
- Мне уже страшно.
- Je m'attends au pire.
Слушай, мне уже страшно.
Je commence à avoir peur.
Слушай, не молчи, а то мне уже страшно?
Pas parler, ça fait un peu peur.
Мне уже страшно!
J'ai peur là bas.
Чак! Мне уже страшно!
J'ai peur!
Мне уже страшно : в чем ты еще притворялась?
Ça m'inquiète. Tu faisais semblant sur quoi d'autre?
- Вот теперь мне уже страшно.
- Maintenant tu me fais peur.
Вот теперь мне уже страшно.
Maintenant tu me fais peur.
Мне уже страшно. Не стоит.
J'ai peur.
Мне уже страшно.
Tu me fais déjà peur.
Мне уже страшно.
Je redoute déjà.
Если ты переживаешь, мне уже страшно.
D'accord, alors si tu es inquiet, je suis terrifiée.
Мне уже страшно врать тебе.
Je suis déjà terrifiée à l'idée de te mentir.
Когда мне снится что-то страшное, я чувствую себя такой одинокой, а когда я беру её в руки - мне становится уже не так страшно.
Quand je me sens seule, la nuit, je le serre dans mes bras, et je me sens moins seule.
И хотя я уже давно выросла, иногда - обычно ночью - мне становится страшно
Et quand je pense que je vieillis, parfois surtout la nuit, j'ai peur.
Вот и не ходи, мне и так уже слишком страшно.
Ne venez pas. De toutes façons, j'ai déjà bien trop peur.
Я чувствую свою вину уже за то, что прошу вас об этом. Но тогда мне хотя бы не будет так страшно.
Mais... au moins, je n'aurai plus peur, et je sais que ce n'est pas juste.
И теперь мне уже ничего не страшно!
Donnakabemo koerukara Mounanimo kowakunai
- Не пугай сестру. Мне уже страшно.
Je suis déjà effrayé.
Уже слишком поздно и мне страшно.
C'est un peu tard pour cela, ce soir, je le crains.
Мне уже не страшно.
J'ai plus peur du tout.
Мне страшно, потому что может быть уже слишком поздно.
J'ai peur qu'il soit déjà trop tard.
Мне безумно страшно... жить, не принадлежа себе, и понимать, что жизнь коротка, и что ни секунды я уже не проживу так, как захочу.
J'ai tellement peur que ma vie se déroule à mon insu, et bientôt elle sera finie, et aucun moment n'en aura été mien.
Скажу так : мне и сейчас страшно вспоминать, а прошло уже 67 лет.
Je vais vous dire ce qui, me fait peur et l'on a 60 ou 70 ans.
- Хватит уже так, мне и без того страшно!
Tu me fais peur, arrête de dire ça.
Мне уже заранее страшно. Не думаю, что стоит тебя обнимать.
Je suis déjà si intimidé que je ne pense pas que je vais pouvoir t'enlacer.
Спасибо, что остался прошлой ночью, хоть я и была напугана, сейчас уже утро, и мне не страшно.
Écoute, merci d'être resté hier soir, mais il fait jour maintenant, donc je n'ai plus peur.
И когда тьма рассеялась, мне уже не было страшно.
Et alors, je n'avais plus peur.
Мне стало страшно, вдруг я живу одновременно двумя жизнями, как тот парень в "Наркозе", но разве ты уже не договорился идти с другой?
Au risque de découvrir que je vis dans deux vies parallèles comme ce mec dans Awake, Tu n'aurais pas déjà un RDV pour la danse?
Мне страшно, что когда я выйду отсюда, тебя уже может... не быть.
J'ai peur que quand je sortirai, tu ne seras plus... En vie.
Мне страшно, что уже слишком поздно. Что она потеряла надежду, что из меня хоть что-то получится.
Mais je crains qu'il ne soit trop tard, elle a abandonné tout espoir à mon sujet.
После капитана Филипса Мне уже было жутко страшно на ней плавать.
Après Captain Phillips, j'a été trop effrayé pour y naviguer.
Мне уже нравится быть страшной.
Je prends goût à être effrayante.
Мне уже страшно.
Vous savez quoi...
Вы были добры, и утром мне уже не было так так страшно.
Vous avez été gentil, et au matin, j'ai trouvé ma peur bien moindre.
Уже стемнело, мне стало страшно.
Il fait noir, le soir est tombé, donc j'ai peur.
Мне вроде как уже немного страшно.
Écoute, tu me fais peur maintenant.
Иногда мне страшно, что я одинока в 43 года, но мы с тобой уже были в этой ситуации.
Parfois, ça me fait peur d'être encore célibataire à 43 ans, mais toi et moi, on a déjà vécu ça.
Я уже жалею, и мне страшно!
Je le regrette! C'est nul d'avoir peur!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]