English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ М ] / Может показаться

Может показаться traduction Français

617 traduction parallèle
Это может показаться неуместным, но, может быть, вам было бы веселей, если бы вы купили новую одежду. Гулять, так гулять.
Ça ne me regarde peut-être pas, mais... si vous repartiez de zéro... avec des vêtements neufs.
Вам может показаться, что климат Касабланки чуть-чуть жарковат.
Vous trouverez peut-être le climat de Casablanca un peu chaud.
Я не думаю, что ты сойдёшь с ума. Так может показаться с одной стороны.
Tu risques juste de perdre quelques boulons.
Может показаться, что мы банальны и старомодны, но мы всё друг другу рассказываем.
Cela va peut-être te sembler ringard, mais il nous arrive de parler.
Это я её попросил, унизился, как может показаться.
C'est moi qui ai voulu revenir. Même si ça semble avilissant.
Понимаю, что такая просьба может показаться безрассудной и что следовало бы хотя бы явиться лично для её оглашения.
Je sais que cette demande peut sembler déraisonnable et j'aurais dû venir vous la présenter en personne.
Новая бензоколонка может показаться в любой момент.
On peut tomber sur une station-service n'importe quand.
То, что я скажу, может показаться бессердечным, но я бы предпочла, чтобы он умер первым.
Ça peut sembler dur de dire ça, mais j'aurais préféré qu'il meure le premier.
Может показаться, что здесь прошла армия варваров. А все из-за того, что я решила испечь тортик.
J'étais en train... de faire un gâteau.
Это может показаться суровым, но потом ты будешь благодарить меня.
Tu m'en veux, mais tu m'en remercieras plus tard.
То, что я скажу, может показаться невероятным, но это правда.
Ce que je dois dire, est incroyable, mais vrai.
Хотя это и может показаться слишком фантастичным.
C'est plutôt fantastique.
Постарайся понять меня. Может показаться, что я влияла на тебя, принуждала тебя.
Comprends-moi... j'aurais l'air de t'influencer.
На первый взгляд может показаться, что гортензия - довольно неприхотливое растение, однако и с ней возникает ряд проблем.
L'hortensia paraît alors être une plante relativement simple. Mais des complications se présentent.
Вам может показаться, что она плохо слушается руля, но вы справитесь.
Il est assez ardent au vent.
Марта может показаться странной, но она хороший человек.
Pourquoi Martha me regarde d'une manière si étrange?
Невероятно, как может показаться, дорогой мальчик, я думаю, что дитя, э, Дороти...
Aussi improbable que cela paraisse, je pense que... - Dorothea...
- Это может показаться невероятным, но мне интересно, что с Вами происходит.
De quoi? Croyez-moi ou non, je me demande ce qu'ils vont faire de vous.
Это может показаться странным, но я передвигаю мебель.
Ça sort de l'ordinaire, Je déplace les meubles.
Хоть это может показаться язычеством, но особа, построившая все это, была знатной дамой-неофиткой, не до конца понявшей суть обретенной веры.
Vous trouvrez ça peut-être un peu païen, mais la personne qui l'a construit était... une dame de la noblesse qui n'y comprenait rien.
Отъезд может показаться поспешным, но вас не было дома. Я решил сам.
Ça peut paraître un peu précipité mais... vous n'étiez pas là, j'ai donc décidé seul.
И то, что может показаться вам... Неразрешимой проблемой Окажется пустяком для людей постарше.
Vos problèmes sont peut-être... plus faciles à résoudre pour un homme d'expérience.
Конечно, эти языческие традиции могут очаровать кого-нибудь, вроде вас Мактаггарт... однако, в теории, это все еще законопослушная христианская страна... хотя это может показаться немодным.
Je doute que cela intéresse un païen comme vous, mais nous sommes en pays chrétien. Même si je sais que c'est démodé.
Мистер Чичи, Вам может показаться это очень забавным... но я Вам обещаю, членам комиссии так не покажется.
Vous vous croyez drôle, mais la Commission n'apprécie pas.
Hет, спасибо, Сара. Это может показаться странным, но я все же предпочитаю миссис Хейманс.
Aussi étrange que cela puisse paraître, je préfère Mme Heymans.
Сначала это может показаться вам трудным, но я уверена, что если мы все постараемся, у нас получится, не так ли, Майте?
Au début ce ne sera pas facile, mais je suis sûre que nous finirons par nous entendre.
Что ж, нам может показаться, что съесть яблоко очень легко, но это не так.
Manger une pomme... peut sembler très simple. Mais ce n'est pas le cas.
Тебе может показаться это интересным.
Vous pourriez trouver de l'intérêt dans ça.
Марти, это может показаться невежливым но я подумала не пригласишь ли ты меня на Глубоководные Чудеса в субботу?
C'est peut-être un peu direct, mais je me demandais si tu pourrais m'inviter au bal de la Féerie sous-marine, samedi?
Джейн, я понимаю, насколько эта просьба может показаться вам необычной но если вы заметите что-либо незаконное в делах этой компании, немедленно сообщайте мне так, чтобы мы могли, вовремя, вырвать с корнем любую скверну.
Jane, je sais que c'est une requête inhabituelle, mais s'il se passait des choses illégales dans cette compagnie, j'aimerais le savoir, afin de trancher les racines du mal.
- Извините что оторвал вас от гостей Это может показаться странным, но я ищу женщину, которая жила здесь много лет назад - Мери Н.Бенедикт
Navré _ ça peut paraître bizarre je cherche quelqu'un qui a vécu ici autrefois.
Это может показаться нелепым, но это так.
C'est peut-être ridicule mais c'est comme ça
Это не совсем то, что может показаться.
Ce n'est pas ce que tu crois!
Я тут довела до ума твою идею. Вдруг сейчас сообразила, что так может показаться, что это моя идея..
Tel quel, on pourrait croire que c'est mon idée.
Вам может показаться, что я эксцентричен, даже безумен.
Vous pourrez me croire excentrique, peut-être même malade.
Папина жизнь может показаться более рациональной, но это не означает, что Бога не существует.
La vie de papa peut paraitre plus rationnelle, mais cela ne veut pas dire que Dieu n'existe pas.
Даже если это может показаться глупым или неправильным!
Même si cela vous semble idiot ou anormal, vous devez essayer.
Может показаться высокомерным, но я так считаю.
C'est peut-être snob, mais tant pis.
Хотя всякий может показаться странным, если присмотреться повнимательнее.
Mais, tout le monde peut paraître étrange quand on y regarde d'assez près.
И с первого взгляда, процесс против него может показаться нелепостью.
On peut trouver ridicule de le traduire en justice.
- Это не так дорого как может показаться.
- C'est moins cher qu'on ne croit.
Это не то, чем может показаться.
Ce n'est pas ce que tu crois.
Я не думаю, что может показаться странным мое желание сделать другой выбор.
Je crois que vous comprendrez que je préférerais quelqu'un d'autre.
Это может показаться тебе слегка странным.
ca va te paraître un peu étrange...
Колен, например, может поначалу показаться ворчуном... но я его очень уважаю.
Tenez, Colin, par exemple! A 1re vue, il paraît grincheux. Eh ben, c'est la crème des hommes.
Это может показаться странным...
J'ai une chose à vous expliquer.
Может, вам могло... могло... могло так показаться, но на самом деле...
Non... Vous avez pu croire que... mais...
Может, тебе нужно показаться врачу в следующем городе?
Tu devrais voir un médecin.
Может даже показаться, что она капризна.
On finirait par croire qu'elle a ses caprices.
Конечно, да. Разве что, примите во внимание то, что он очень хочет Вам показаться, поэтому, может, волнуется.
Toutefois... il désire tellement faire bonne impression sur vous qu'il pourra sembler nerveux.
Может быть ты и здоров, но тебе нужно показаться врачу.
Vous êtes hors de danger, mais vous devez être examiné.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]