Мы вам перезвоним traduction Français
57 traduction parallèle
- М-р Кол, мы вам перезвоним.
M. Caul, nous vous rappellerons.
Погоди! Мы вам перезвоним!
Non, attends, faut qu'on parle.
Мы вам Мы вам перезвоним
On vous On vous rappellera!
Мы вам перезвоним.
Donc nous vous rappellerons juste après, ok?
Привет, вы позвонили Джон и Джейн Смит, мы не можем ответить на ваш звонок, оставьте сообщение, мы вам перезвоним.
Vous êtes bien chez les Smith. Nous sommes absents. Laissez un message après le bip.
Мы вам перезвоним.
On vous rappelle.
Оставьте сообщение, мы вам перезвоним.
Laissez un message, on vous rappellera.
Мы вам перезвоним.
On vous rappelle plus tard.
Оставьте сообщение и мы вам перезвоним.
Laissez-nous un message.
Пожалуйста оставьте свое имя и телефон после сигнала. Мы вам перезвоним.
Laissez votre nom et votre numéro, on vous rappellera.
- Ребята, мы вам перезвоним.
- On vous rappelle.
- Мы вам перезвоним.
On rappelle.
- Мы вам перезвоним!
Euh.... On vous rappelle!
Сейчас мы не можем ответить на звонок. Пожалуйста, оставьте сообщение и мы вам перезвоним.
Personne n'est disponible pour le moment, veuillez laisser un message.
Мы вам перезвоним позже.
On vous rappel dans pas longtemps.
В общем, оставьте сообщение, и я обещаю, что как только мы вернёмся, мы вам перезвоним.
Bref, laissez un message, je promets qu'on vous rappellera.
- И мы вам перезвоним.
Et on vous rappellera.
Мы вам перезвоним.
On vous rappellera.
Мы вам перезвоним.
Nous vous contacterons.
Мы вам перезвоним.
On va vous rappeler.
" Пожалуйста, оставьте сообщение, мы вам перезвоним.
Laissez un message, on vous rappellera. Merci.
"Пожалуйста, оставьте сообщение. Мы вам перезвоним".
Laissez un message et nous vous rappellerons.
Пожалуйста, оставьте свое имя и номер телефона после сигнала и мы вам перезвоним.
Laissez votre nom et numéro de téléphone après le bip, et on vous rappellera.
Как только мы что-либо выясним мы вам перезвоним
Dès que je sais quelque chose, je t'appelle.
Мы вам перезвоним.
Nous te tiendrons au courant.
Вы звоните в нерабочее время. Оставьте сообщение, и мы вам перезвоним.
Vous appelez en dehors des heures d'ouverture, laissez un message, nous vous rappellerons.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала, и мы вам перезвоним.
Laissez un message après le bip sonore, et on vous rappellera.
Пожалуйста, оставьте сообщение и мы вам перезвоним.
Merci de laisser un message et nous vous rappellerons.
Мы перезвоним вам завтра.
On vous rappellera demain matin.
Прежде чем напускать на нас тюремщиков, положите трубку. Мы вам сейчас перезвоним.
.. du téléphone, on vous rappelle tout de suite.
Оставьте ваше имя и сообщение, и мы перезвоним вам.
Laissez un message et nous vous rappellerons.
Оставте сообщение, мы перезвоним А если вас не будет мы вам оставим.
Laissez un message et nous ferons de même... quand vous serez absents.
"Принс в данный момент недоступен, но у него к вам разговор, так что далеко не отходите, мы перезвоним".
"Prince n'est pas disponible mais il veut vous parler. Restez près du téléphone, on vous rappelle".
- Но этот голос мы вам перезвоним.
- Cette voix...
Мы перезвоним вам, если вы пришлете нам свадебный подарок.
Envoyez un gros cadeau, sinon on vous rappellera pas.
Оставьте сообщение для Гвен и Риса, и мы вам перезвоним... если не забудем...
- Si on s'en souvient... - Hé!
Мы перезвоним вам на следующей неделе.
Il vous rappelle dans une semaine.
Мы вам ещё перезвоним, чтобы обсудить детали.
On vous rappelle pour les détails.
и мы перезвоним вам.
Bonjour. Vous êtes bien chez Walt, Skyler et Walter Jr. Laissez un message et nous vous rappellerons.
Оставьте сообщение и мы перезвоним вам... Когда... Мы...
Laisse un message et on te rappellera... dès... que... possible
Дандер-Миффлин в Скрэнтоне закрывается на сегодня и пятницу из-за свадьбы сотрудников на Ниагарском водопаде, поэтому оставьте сообщение, и мы перезвоним вам как только сможем.
{ \ pos ( 115,260 ) } Dunder Mifflin Scranton sera fermé aujourd'hui et vendredi { \ pos ( 115,260 ) } pour un mariage d'entreprise aux chutes du Niagara. { \ pos ( 110,260 ) } Alors, laissez un message, nous répondrons dès que possible.
Мы не можем сейчас ответить на ваш звонок, но если вы оставите сообщение, мы перезвоним вам, как только сможем.
On ne peut pas répondre, mais laissez un message, on vous rappellera dès que possible.
Хорошо, мы вам перезвоним.
- On vous contactera. - Bien. Je dois partir.
Я ценю это, и мы перезвоним вам, если нужно.
C'est gentil. Nous vous rappellerons.
Пожалуйста, оставьте нам сообщение и мы перезвоним вам
Nous sommes pas là pour l'instant, mais laissez-nous un message et nous vous rappellerons.
Оставьте сообщение и мы вам перезвоним.
Vanessa.
Мы вам еще перезвоним. Да.
On vous rappelle.
Мы немедленно вам перезвоним.
On vous rappelle tout de suite.
Меня сейчас нет, но оставьте сообщение и мы вам вскоре перезвоним.
Nous sommes indisponibles, laissez un message, nous vous rappellerons.
Сообщите ваше имя и номер, и мы перезвоним вам.
Laissez votre nom et votre numéro, et nous vous rappellerons.
Вы можете оставить нам сообщение, и мы обязательно перезвоним вам.
Laissez-nous un message et on vous rappellera.